Esther 1:21
ಈ ಮಾತು ಪ್ರತಿ ಅರಸ ನಿಗೂ ಪ್ರಧಾನರಿಗೂ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿದ್ದರಿಂದ
Esther 1:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan:
American Standard Version (ASV)
And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan:
Bible in Basic English (BBE)
And this suggestion seemed good to the king and the captains; and the king did as Memucan said;
Darby English Bible (DBY)
And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan.
Webster's Bible (WBT)
And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan:
World English Bible (WEB)
The saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan:
Young's Literal Translation (YLT)
And the thing is good in the eyes of the king, and of the princes, and the king doth according to the word of Memucan,
| And the saying | וַיִּיטַב֙ | wayyîṭab | va-yee-TAHV |
| pleased | הַדָּבָ֔ר | haddābār | ha-da-VAHR |
| בְּעֵינֵ֥י | bĕʿênê | beh-ay-NAY | |
| king the | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| and the princes; | וְהַשָּׂרִ֑ים | wĕhaśśārîm | veh-ha-sa-REEM |
| king the and | וַיַּ֥עַשׂ | wayyaʿaś | va-YA-as |
| did | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| according to the word | כִּדְבַ֥ר | kidbar | keed-VAHR |
| of Memucan: | מְמוּכָֽן׃ | mĕmûkān | meh-moo-HAHN |
Cross Reference
Genesis 41:37
ಈ ಮಾತು ಫರೋಹನಿಗೂ ಅವನ ಸೇವಕ ರಿಗೂ ಒಳ್ಳೆಯದೆಂದು ತೋಚಿತು.
Esther 2:4
ಅರಸನ ಕಣ್ಣು ಗಳಿಗೆ ಚೆನ್ನಾಗಿರುವ ಕನ್ನಿಕೆಯು ವಷ್ಟಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ರಾಣಿಯಾಗಲಿ ಅಂದನು. ಈ ಮಾತು ಅರಸನಿಗೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಹಾಗೆಯೇ ಮಾಡಿದನು.
Esther 1:19
ಅರಸನಿಗೆ ಸಮ್ಮತಿಯಾದರೆ ವಷ್ಟಿಯು ಅರಸನಾದ ಅಹಷ್ವೇರೋಷನ ಮುಂದೆ ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ಬರ ಬಾರದೆಂದೂ ಅರಸನು ಅವಳ ರಾಜಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅವಳಿಗಿಂತ ಉತ್ತಮಳಾದ ಮತ್ತೊಬ್ಬಳಿಗೆ ಕೊಡಲಿ ಎಂದೂ ರಾಜಾಜ್ಞೆಯು ಹೊರಟು ಅದು ರದ್ದಾಗದ ಹಾಗೆ ಪಾರಸಿಯ ಮೇದ್ಯರ ಕಾನೂನುಗಳಲ್ಲಿ ಬರೆ ಯಲ್ಪಡಲಿ.