Exodus 2:7
ಆಗ ಅದರ ಅಕ್ಕ ಫರೋಹನ ಮಗಳಿಗೆ--ನಾನು ಹೋಗಿ ಈ ಕೂಸಿಗೆ ಮೊಲೆ ಕೊಡುವ ಹಾಗೆ ಇಬ್ರಿಯ ಸ್ತ್ರೀಯರಿಂದ ಒಬ್ಬ ದಾದಿ ಯನ್ನು ನಿನಗೋಸ್ಕರ ಕರಕೊಂಡು ಬರಲೋ ಅಂದಳು.
Exodus 2:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
American Standard Version (ASV)
Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
Bible in Basic English (BBE)
Then his sister said to Pharaoh's daughter, May I go and get you one of the Hebrew women to give him the breast?
Darby English Bible (DBY)
And his sister said to Pharaoh's daughter, Shall I go and call thee a wet-nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
Webster's Bible (WBT)
Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go, and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
World English Bible (WEB)
Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Should I go and call a nurse for you from the Hebrew women, that she may nurse the child for you?"
Young's Literal Translation (YLT)
And his sister saith unto the daughter of Pharaoh, `Do I go? when I have called for thee a suckling woman of the Hebrews, then she doth suckle the lad for thee;'
| Then said | וַתֹּ֣אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
| his sister | אֲחֹתוֹ֮ | ʾăḥōtô | uh-hoh-TOH |
| to | אֶל | ʾel | el |
| Pharaoh's | בַּת | bat | baht |
| daughter, | פַּרְעֹה֒ | parʿōh | pahr-OH |
| go I Shall | הַֽאֵלֵ֗ךְ | haʾēlēk | ha-ay-LAKE |
| and call | וְקָרָ֤אתִי | wĕqārāʾtî | veh-ka-RA-tee |
| nurse a thee to | לָךְ֙ | lok | loke |
| of | אִשָּׁ֣ה | ʾiššâ | ee-SHA |
| the Hebrew | מֵינֶ֔קֶת | mêneqet | may-NEH-ket |
| women, | מִ֖ן | min | meen |
| nurse may she that | הָֽעִבְרִיֹּ֑ת | hāʿibriyyōt | ha-eev-ree-YOTE |
| וְתֵינִ֥ק | wĕtêniq | veh-tay-NEEK | |
| the child | לָ֖ךְ | lāk | lahk |
| for thee? | אֶת | ʾet | et |
| הַיָּֽלֶד׃ | hayyāled | ha-YA-led |
Cross Reference
Exodus 2:4
ಕೂಸಿಗೆ ಏನಾಗುವದೋ ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವದಕ್ಕೆ ದೂರದಲ್ಲಿ ಅದರ ಅಕ್ಕ ನಿಂತುಕೊಂಡಳು.
Exodus 15:20
ಆಗ ಪ್ರವಾದಿನಿಯಾಗಿದ್ದ ಆರೋನನ ಸಹೋ ದರಿ ಮಿರ್ಯಾಮಳು ಕೈಯಲ್ಲಿ ದಮ್ಮಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಕೊಂಡಳು. ಸ್ತ್ರೀಯರೆಲ್ಲರೂ ದಮ್ಮಡಿಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ಕೊಂಡು ನಾಟ್ಯವಾಡುತ್ತಾ ಆಕೆಯನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿ ಹೋದರು.
Numbers 12:1
ಮೋಶೆಯು ಮದುವೆಯಾಗಿದ್ದ ಐಥೋಪ್ಯಳಾದ ಸ್ತ್ರೀಯ ನಿಮಿತ್ತ ಮಿರ್ಯಾಮಳೂ ಆರೋನನೂ ಅವನಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಮಾತ ನಾಡಿದರು. ಯಾಕಂದರೆ ಅವನು ಐಥೋಪ್ಯಳಾದ ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದನು.
Numbers 26:59
ಆದರೆ ಕೆಹಾತನು ಅಮ್ರಾಮನನ್ನು ಪಡೆದನು. ಅಮ್ರಾಮನ ಹೆಂಡತಿಯ ಹೆಸರು ಯೋಕೆಬೆದಳು. ಆಕೆಯು ಐಗುಪ್ತದಲ್ಲಿ ಲೇವಿಯಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ಮಗಳು. ಆಕೆಯು ಅಮ್ರಾಮನಿಗೆ ಆರೋನನನ್ನೂ ಮೋಶೆ ಯನ್ನೂ ಅವರ ಸಹೋದರಿಯಾದ ಮಿರ್ಯಾಮಳನ್ನೂ ಹೆತ್ತಳು.