யோசுவா 15:19
அப்பொழுது அவள்: எனக்கு ஒரு ஆசீர்வாதம் தரவேண்டும்; எனக்கு வறட்சியான நிலத்தைத் தந்தீர்; நீர்ப்பாச்சலான நிலத்தையும் எனக்குத் தரவேண்டும் என்றாள்; அப்பொழுது அவளுக்கு மேற்புறத்திலும் கீழ்ப்புறத்திலும் நீர்ப்பாச்சலான நிலங்களைக் கொடுத்தான்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவள்: எனக்கு ஒரு ஆசீர்வாதம் தரவேண்டும்; எனக்கு வறட்சியான நிலத்தைத் தந்தீர்; நீர்ப்பாய்ச்சலான நிலத்தையும் எனக்குத் தரவேண்டும் என்றாள்; அப்பொழுது அவளுக்கு மேற்புறத்திலும் கீழ்ப்புறத்திலும் நீர்ப்பாய்ச்சலான நிலங்களைக் கொடுத்தான்.
Tamil Easy Reading Version
அக்சாள், “என்னை ஆசீர்வதியுங்கள். நெகேவில் காய்ந்த பாலைவன நிலத்தை எனக்குக் கொடுத்தீர்கள். தண்ணீருள்ள நிலத்தில் கொஞ்சம் எனக்குச் சேர்த்துக் கொடுங்கள்” என்று கூறினாள். எனவே அவள் கேட்டதைக் காலேப் கொடுத்தான். அந்நிலத்தில் மேற்ப்பகுதியிலும் கீழ்ப்பகுதியிலும் இருந்த தண்ணீர் வளமுள்ள நிலங்களைக் கொடுத்தான்.
Thiru Viviliam
அவள், “எனக்கு ஓர் அன்பளிப்புத் தரவேண்டும். நீர் எனக்கு வறண்ட நிலத்தைக் கொடுத்துள்ளீர். இப்பொழுது எனக்கு நீரூற்றுகளையும் தாரும்” என்றாள். அவர் அவளுக்கு மேல் ஊற்றுகளையும் கீழ் ஊற்றுகளையும் கொடுத்தார்.
King James Version (KJV)
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
American Standard Version (ASV)
And she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
Bible in Basic English (BBE)
And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring.
Darby English Bible (DBY)
And she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs.
Webster’s Bible (WBT)
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land, give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
World English Bible (WEB)
She said, Give me a blessing; for that you have set me in the land of the South, give me also springs of water. He gave her the upper springs and the lower springs.
Young’s Literal Translation (YLT)
And she saith, `Give to me a blessing; when the land of the south thou hast given me, then thou hast given to me springs of waters;’ and he giveth to her the upper springs and the lower springs.
யோசுவா Joshua 15:19
அப்பொழுது அவள்: எனக்கு ஒரு ஆசீர்வாதம் தரவேண்டும்; எனக்கு வறட்சியான நிலத்தைத் தந்தீர்; நீர்ப்பாச்சலான நிலத்தையும் எனக்குத் தரவேண்டும் என்றாள்; அப்பொழுது அவளுக்கு மேற்புறத்திலும் கீழ்ப்புறத்திலும் நீர்ப்பாச்சலான நிலங்களைக் கொடுத்தான்.
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
Who answered, | וַתֹּ֜אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
Give | תְּנָה | tĕnâ | teh-NA |
me a blessing; | לִּ֣י | lî | lee |
for | בְרָכָ֗ה | bĕrākâ | veh-ra-HA |
given hast thou | כִּ֣י | kî | kee |
me a south | אֶ֤רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
land; | הַנֶּ֙גֶב֙ | hannegeb | ha-NEH-ɡEV |
give | נְתַתָּ֔נִי | nĕtattānî | neh-ta-TA-nee |
springs also me | וְנָֽתַתָּ֥ה | wĕnātattâ | veh-na-ta-TA |
of water. | לִ֖י | lî | lee |
And he gave | גֻּלֹּ֣ת | gullōt | ɡoo-LOTE |
her | מָ֑יִם | māyim | MA-yeem |
the upper | וַיִּתֶּן | wayyitten | va-yee-TEN |
springs, | לָ֗הּ | lāh | la |
and the nether | אֵ֚ת | ʾēt | ate |
springs. | גֻּלֹּ֣ת | gullōt | ɡoo-LOTE |
עִלִּיּ֔וֹת | ʿilliyyôt | ee-LEE-yote | |
וְאֵ֖ת | wĕʾēt | veh-ATE | |
גֻּלֹּ֥ת | gullōt | ɡoo-LOTE | |
תַּחְתִּיּֽוֹת׃ | taḥtiyyôt | tahk-tee-yote |
யோசுவா 15:19 in English
Tags அப்பொழுது அவள் எனக்கு ஒரு ஆசீர்வாதம் தரவேண்டும் எனக்கு வறட்சியான நிலத்தைத் தந்தீர் நீர்ப்பாச்சலான நிலத்தையும் எனக்குத் தரவேண்டும் என்றாள் அப்பொழுது அவளுக்கு மேற்புறத்திலும் கீழ்ப்புறத்திலும் நீர்ப்பாச்சலான நிலங்களைக் கொடுத்தான்
Joshua 15:19 in Tamil Concordance Joshua 15:19 in Tamil Interlinear Joshua 15:19 in Tamil Image
Read Full Chapter : Joshua 15