Interlinear verses John 19
  1. Τότε
    TOH-tay
    Tஓஃ-டய்
    οὖν
    Pilate
    oon
    ஊன்
    ἔλαβεν
    therefore
    A-la-vane
    A-ல-வனெ
    took
    oh
    ஒஹ்
    Πιλᾶτος
    pee-LA-tose
    பே-ள்A-டொஸெ
    τὸν
    Jesus,
    tone
    டொனெ
    Ἰησοῦν
    and
    ee-ay-SOON
    ஈ-அய்-Sஓஓந்
    καὶ
    scourged
    kay
    கய்
    ἐμαστίγωσεν
    him.
    ay-ma-STEE-goh-sane
    அய்-ம-STஏஏ-கொஹ்-ஸனெ
  2. καὶ
    the
    kay
    கய்
    οἱ
    soldiers
    oo
    στρατιῶται
    platted
    stra-tee-OH-tay
    ஸ்ட்ர-டே-ஓஃ-டய்
    πλέξαντες
    a
    PLAY-ksahn-tase
    Pள்AY-க்ஸஹ்ன்-டஸெ
    στέφανον
    crown
    STAY-fa-none
    STAY-fஅ-னொனெ
    ἐξ
    of
    ayks
    அய்க்ஸ்
    ἀκανθῶν
    thorns,
    ah-kahn-THONE
    அஹ்-கஹ்ன்-Tஃஓந்ஏ
    ἐπέθηκαν
    and
    ape-A-thay-kahn
    அபெ-A-தய்-கஹ்ன்
    αὐτοῦ
    put
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    τῇ
    it
    tay
    டய்
    κεφαλῇ
    on
    kay-fa-LAY
    கய்-fஅ-ள்AY
    καὶ
    his
    kay
    கய்
    ἱμάτιον
    ee-MA-tee-one
    ஈ-MA-டே-ஒனெ
    πορφυροῦν
    head,
    pore-fyoo-ROON
    பொரெ-fயோ-ற்ஓஓந்
    περιέβαλον
    and
    pay-ree-A-va-lone
    பய்-ரே-A-வ-லொனெ
    αὐτόν
    they
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
  3. καὶ
    said,
    kay
    கய்
    ἔλεγον
    Hail,
    A-lay-gone
    A-லய்-கொனெ
    Χαῖρε
    King
    HAY-ray
    ஃAY-ரய்
    oh
    ஒஹ்
    βασιλεὺς
    va-see-LAYFS
    வ-ஸே-ள்AYFS
    τῶν
    of
    tone
    டொனெ
    Ἰουδαίων·
    the
    ee-oo-THAY-one
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஒனெ
    καὶ
    Jews!
    kay
    கய்
    ἐδίδουν
    and
    ay-THEE-thoon
    அய்-Tஃஏஏ-தோன்
    αὐτῷ
    they
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    ῥαπίσματα
    smote
    ra-PEE-sma-ta
    ர-Pஏஏ-ஸ்ம-ட
  4. ἐξῆλθεν
    Pilate
    ayks-ALE-thane
    அய்க்ஸ்-Aள்ஏ-தனெ
    οὖν
    therefore
    oon
    ஊன்
    πάλιν
    went
    PA-leen
    PA-லேன்
    ἔξω
    forth
    AYKS-oh
    AYKS-ஒஹ்
    again,
    oh
    ஒஹ்
    Πιλᾶτος
    and
    pee-LA-tose
    பே-ள்A-டொஸெ
    Καὶ
    saith
    kay
    கய்
    λέγει
    unto
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτοῖς
    them,
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Ἴδε
    Behold,
    EE-thay
    ஏஏ-தய்
    ἄγω
    I
    AH-goh
    Aஃ-கொஹ்
    ὑμῖν
    bring
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    αὐτὸν
    him
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἔξω
    forth
    AYKS-oh
    AYKS-ஒஹ்
    ἵνα
    to
    EE-na
    ஏஏ-ன
    γνῶτε
    you,
    GNOH-tay
    Gந்ஓஃ-டய்
    ὅτι
    that
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἐν
    ye
    ane
    அனெ
    αὐτῷ
    may
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    οὐδεμίαν
    know
    oo-thay-MEE-an
    ஊ-தய்-Mஏஏ-அன்
    αἰτίαν
    that
    ay-TEE-an
    அய்-Tஏஏ-அன்
    εὑρίσκω
    I
    ave-REE-skoh
    அவெ-ற்ஏஏ-ஸ்கொஹ்
  5. ἐξῆλθεν
    came
    ayks-ALE-thane
    அய்க்ஸ்-Aள்ஏ-தனெ
    οὖν
    Jesus
    oon
    ஊன்
    forth,
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    wearing
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    ἔξω
    the
    AYKS-oh
    AYKS-ஒஹ்
    φορῶν
    crown
    foh-RONE
    fஒஹ்-ற்ஓந்ஏ
    τὸν
    of
    tone
    டொனெ
    ἀκάνθινον
    thorns,
    ah-KAHN-thee-none
    அஹ்-KAஃந்-தே-னொனெ
    στέφανον
    and
    STAY-fa-none
    STAY-fஅ-னொனெ
    καὶ
    the
    kay
    கய்
    τὸ
    purple
    toh
    டொஹ்
    πορφυροῦν
    robe.
    pore-fyoo-ROON
    பொரெ-fயோ-ற்ஓஓந்
    ἱμάτιον
    And
    ee-MA-tee-one
    ஈ-MA-டே-ஒனெ
    καὶ
    Pilate
    kay
    கய்
    λέγει
    saith
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτοῖς
    unto
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Ἴδε
    them,
    EE-thay
    ஏஏ-தய்
    Behold
    oh
    ஒஹ்
    ἄνθρωπος
    the
    AN-throh-pose
    Aந்-த்ரொஹ்-பொஸெ
  6. ὅτε
    the
    OH-tay
    ஓஃ-டய்
    οὖν
    chief
    oon
    ஊன்
    εἶδον
    priests
    EE-thone
    ஏஏ-தொனெ
    αὐτὸν
    therefore
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    οἱ
    and
    oo
    ἀρχιερεῖς
    officers
    ar-hee-ay-REES
    அர்-ஹே-அய்-ற்ஏஏS
    καὶ
    saw
    kay
    கய்
    οἱ
    him,
    oo
    ὑπηρέται
    they
    yoo-pay-RAY-tay
    யோ-பய்-ற்AY-டய்
    ἐκραύγασαν
    cried
    ay-KRA-ga-sahn
    அய்-Kற்A-க-ஸஹ்ன்
    λέγοντες
    out,
    LAY-gone-tase
    ள்AY-கொனெ-டஸெ
    Σταύρωσον
    saying,
    STA-roh-sone
    STA-ரொஹ்-ஸொனெ
    σταύρωσον
    Crucify
    STA-roh-sone
    STA-ரொஹ்-ஸொனெ
    λέγει
    him,
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτοῖς
    crucify
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    him.
    oh
    ஒஹ்
    Πιλᾶτος
    Pilate
    pee-LA-tose
    பே-ள்A-டொஸெ
    Λάβετε
    saith
    LA-vay-tay
    ள்A-வய்-டய்
    αὐτὸν
    unto
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ὑμεῖς
    them,
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    καὶ
    Take
    kay
    கய்
    σταυρώσατε·
    ye
    sta-ROH-sa-tay
    ஸ்ட-ற்ஓஃ-ஸ-டய்
    ἐγὼ
    him,
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    γὰρ
    and
    gahr
    கஹ்ர்
    οὐχ
    crucify
    ook
    ஊக்
    εὑρίσκω
    him:
    ave-REE-skoh
    அவெ-ற்ஏஏ-ஸ்கொஹ்
    ἐν
    for
    ane
    அனெ
    αὐτῷ
    I
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    αἰτίαν
    find
    ay-TEE-an
    அய்-Tஏஏ-அன்
  7. ἀπεκρίθησαν
    Jews
    ah-pay-KREE-thay-sahn
    அஹ்-பய்-Kற்ஏஏ-தய்-ஸஹ்ன்
    αὐτῷ
    answered
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    οἱ
    him,
    oo
    Ἰουδαῖοι
    We
    ee-oo-THAY-oo
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஊ
    Ἡμεῖς
    have
    ay-MEES
    அய்-MஏஏS
    νόμον
    a
    NOH-mone
    ந்ஓஃ-மொனெ
    ἔχομεν·
    law,
    A-hoh-mane
    A-ஹொஹ்-மனெ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    κατὰ
    by
    ka-TA
    க-TA
    τὸν
    our
    tone
    டொனெ
    νόμον
    NOH-mone
    ந்ஓஃ-மொனெ
    ἡμῶν
    law
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
    ὀφείλει
    he
    oh-FEE-lee
    ஒஹ்-Fஏஏ-லே
    ἀποθανεῖν
    ought
    ah-poh-tha-NEEN
    அஹ்-பொஹ்-த-ந்ஏஏந்
    ὅτι
    to
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἑαυτὸν
    die,
    ay-af-TONE
    அய்-அf-Tஓந்ஏ
    υἱὸν
    because
    yoo-ONE
    யோ-ஓந்ஏ
    θεοῦ
    he
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    ἐποίησεν
    made
    ay-POO-ay-sane
    அய்-Pஓஓ-அய்-ஸனெ
  8. Ὅτε
    OH-tay
    ஓஃ-டய்
    οὖν
    Pilate
    oon
    ஊன்
    ἤκουσεν
    therefore
    A-koo-sane
    A-கோ-ஸனெ
    heard
    oh
    ஒஹ்
    Πιλᾶτος
    that
    pee-LA-tose
    பே-ள்A-டொஸெ
    τοῦτον
    TOO-tone
    Tஓஓ-டொனெ
    τὸν
    saying,
    tone
    டொனெ
    λόγον
    he
    LOH-gone
    ள்ஓஃ-கொனெ
    μᾶλλον
    was
    MAHL-lone
    MAஃள்-லொனெ
    ἐφοβήθη
    the
    ay-foh-VAY-thay
    அய்-fஒஹ்-VAY-தய்
  9. καὶ
    went
    kay
    கய்
    εἰσῆλθεν
    again
    ees-ALE-thane
    ஈஸ்-Aள்ஏ-தனெ
    εἰς
    into
    ees
    ஈஸ்
    τὸ
    the
    toh
    டொஹ்
    πραιτώριον
    judgment
    pray-TOH-ree-one
    ப்ரய்-Tஓஃ-ரே-ஒனெ
    πάλιν
    hall,
    PA-leen
    PA-லேன்
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    λέγει
    saith
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    τῷ
    unto
    toh
    டொஹ்
    Ἰησοῦ
    ee-ay-SOO
    ஈ-அய்-Sஓஓ
    Πόθεν
    Jesus,
    POH-thane
    Pஓஃ-தனெ
    εἶ
    Whence
    ee
    σύ
    art
    syoo
    ஸ்யோ
    thou?
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    But
    thay
    தய்
    Ἰησοῦς
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    ἀπόκρισιν
    Jesus
    ah-POH-kree-seen
    அஹ்-Pஓஃ-க்ரே-ஸேன்
    οὐκ
    gave
    ook
    ஊக்
    ἔδωκεν
    him
    A-thoh-kane
    A-தொஹ்-கனெ
    αὐτῷ
    no
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
  10. λέγει
    saith
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    οὖν
    oon
    ஊன்
    αὐτῷ
    Pilate
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    unto
    oh
    ஒஹ்
    Πιλᾶτος
    him,
    pee-LA-tose
    பே-ள்A-டொஸெ
    Ἐμοὶ
    Speakest
    ay-MOO
    அய்-Mஓஓ
    οὐ
    thou
    oo
    λαλεῖς
    not
    la-LEES
    ல-ள்ஏஏS
    οὐκ
    unto
    ook
    ஊக்
    οἶδας
    me?
    OO-thahs
    ஓஓ-தஹ்ஸ்
    ὅτι
    knowest
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἐξουσίαν
    thou
    ayks-oo-SEE-an
    அய்க்ஸ்-ஊ-Sஏஏ-அன்
    ἔχω
    not
    A-hoh
    A-ஹொஹ்
    σταυρῶσαί
    that
    sta-ROH-SAY
    ஸ்ட-ற்ஓஃ-SAY
    σε
    I
    say
    ஸய்
    καὶ
    have
    kay
    கய்
    ἐξουσίαν
    power
    ayks-oo-SEE-an
    அய்க்ஸ்-ஊ-Sஏஏ-அன்
    ἔχω
    to
    A-hoh
    A-ஹொஹ்
    ἀπολῦσαί
    crucify
    ah-poh-LYOO-SAY
    அஹ்-பொஹ்-ள்Yஓஓ-SAY
    σε
    thee,
    say
    ஸய்
  11. ἀπεκρίθη
    ah-pay-KREE-thay
    அஹ்-பய்-Kற்ஏஏ-தய்
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    answered,
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    Οὐκ
    Thou
    ook
    ஊக்
    εἶχες
    couldest
    EE-hase
    ஏஏ-ஹஸெ
    ἐξουσίαν
    have
    ayks-oo-SEE-an
    அய்க்ஸ்-ஊ-Sஏஏ-அன்
    οὐδεμίαν
    no
    oo-thay-MEE-an
    ஊ-தய்-Mஏஏ-அன்
    κατ'
    power
    kaht
    கஹ்ட்
    ἐμοῦ
    at
    ay-MOO
    அய்-Mஓஓ
    εἰ
    all
    ee
    μὴ
    against
    may
    மய்
    ἦν
    me,
    ane
    அனெ
    σοι
    except
    soo
    ஸோ
    δεδομένον
    thay-thoh-MAY-none
    தய்-தொஹ்-MAY-னொனெ
    ἄνωθεν·
    it
    AH-noh-thane
    Aஃ-னொஹ்-தனெ
    διὰ
    were
    thee-AH
    தே-Aஃ
    τοῦτο
    given
    TOO-toh
    Tஓஓ-டொஹ்
    thee
    oh
    ஒஹ்
    παραδιδούς
    from
    pa-ra-thee-THOOS
    ப-ர-தே-TஃஓஓS
    μέ
    above:
    may
    மய்
    σοι
    therefore
    soo
    ஸோ
    μείζονα
    MEE-zoh-na
    Mஏஏ-ழொஹ்-ன
    ἁμαρτίαν
    he
    a-mahr-TEE-an
    அ-மஹ்ர்-Tஏஏ-அன்
    ἔχει
    that
    A-hee
    A-ஹே
  12. ἐκ
    from
    ake
    அகெ
    τούτου
    thenceforth
    TOO-too
    Tஓஓ-டோ
    ἐζήτει
    Pilate
    ay-ZAY-tee
    அய்-ZAY-டே
    sought
    oh
    ஒஹ்
    Πιλᾶτος
    to
    pee-LA-tose
    பே-ள்A-டொஸெ
    ἀπολῦσαι
    release
    ah-poh-LYOO-say
    அஹ்-பொஹ்-ள்Yஓஓ-ஸய்
    αὐτόν·
    him:
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    οἱ
    oo
    δὲ
    but
    thay
    தய்
    Ἰουδαῖοι
    the
    ee-oo-THAY-oo
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஊ
    ἔκραζον
    Jews
    A-kra-zone
    A-க்ர-ழொனெ
    λέγοντες
    cried
    LAY-gone-tase
    ள்AY-கொனெ-டஸெ
    Ἐὰν
    out,
    ay-AN
    அய்-Aந்
    τοῦτον
    saying,
    TOO-tone
    Tஓஓ-டொனெ
    ἀπολύσῃς
    If
    ah-poh-LYOO-sase
    அஹ்-பொஹ்-ள்Yஓஓ-ஸஸெ
    οὐκ
    thou
    ook
    ஊக்
    εἶ
    let
    ee
    φίλος
    this
    FEEL-ose
    Fஏஏள்-ஒஸெ
    τοῦ
    man
    too
    டோ
    Καίσαρος·
    go,
    KAY-sa-rose
    KAY-ஸ-ரொஸெ
    πᾶς
    thou
    pahs
    பஹ்ஸ்
    art
    oh
    ஒஹ்
    βασιλέα
    not
    va-see-LAY-ah
    வ-ஸே-ள்AY-அஹ்
    αὐτόν
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ποιῶν
    Caesar's
    poo-ONE
    போ-ஓந்ஏ
    ἀντιλέγει
    friend:
    an-tee-LAY-gee
    அன்-டே-ள்AY-கே
    τῷ
    whosoever
    toh
    டொஹ்
    Καίσαρι
    maketh
    KAY-sa-ree
    KAY-ஸ-ரே
  13. Pilate
    oh
    ஒஹ்
    οὖν
    oon
    ஊன்
    Πιλᾶτος
    therefore
    pee-LA-tose
    பே-ள்A-டொஸெ
    ἀκούσας
    heard
    ah-KOO-sahs
    அஹ்-Kஓஓ-ஸஹ்ஸ்
    τοῦτον
    that
    TOO-tone
    Tஓஓ-டொனெ
    τὸν
    tone
    டொனெ
    λογὸν,
    saying,
    loh-GONE
    லொஹ்-Gஓந்ஏ
    ἤγαγεν
    he
    A-ga-gane
    A-க-கனெ
    ἔξω
    brought
    AYKS-oh
    AYKS-ஒஹ்
    τὸν
    Jesus
    tone
    டொனெ
    Ἰησοῦν
    forth,
    ee-ay-SOON
    ஈ-அய்-Sஓஓந்
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἐκάθισεν
    sat
    ay-KA-thee-sane
    அய்-KA-தே-ஸனெ
    ἐπὶ
    down
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τοῦ
    in
    too
    டோ
    βήματος
    the
    VAY-ma-tose
    VAY-ம-டொஸெ
    εἰς
    judgment
    ees
    ஈஸ்
    τόπον
    seat
    TOH-pone
    Tஓஃ-பொனெ
    λεγόμενον
    in
    lay-GOH-may-none
    லய்-Gஓஃ-மய்-னொனெ
    Λιθόστρωτον
    a
    lee-THOH-stroh-tone
    லே-Tஃஓஃ-ஸ்ட்ரொஹ்-டொனெ
    Ἑβραϊστὶ
    place
    ay-vra-ee-STEE
    அய்-வ்ர-ஈ-STஏஏ
    δὲ
    that
    thay
    தய்
    Γαββαθα
    is
    gahv-va-tha
    கஹ்வ்-வ-த
  14. ἦν
    it
    ane
    அனெ
    δὲ
    was
    thay
    தய்
    παρασκευὴ
    the
    pa-ra-skave-A
    ப-ர-ஸ்கவெ-A
    τοῦ
    preparation
    too
    டோ
    πάσχα
    of
    PA-ska
    PA-ஸ்க
    ὥρα
    the
    OH-ra
    ஓஃ-ர
    δὲ
    passover,
    thay
    தய்
    ὡσεὶ
    and
    oh-SEE
    ஒஹ்-Sஏஏ
    ἕκτη
    about
    AKE-tay
    AKஏ-டய்
    καὶ
    the
    kay
    கய்
    λέγει
    sixth
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    τοῖς
    hour:
    toos
    டோஸ்
    Ἰουδαίοις
    and
    ee-oo-THAY-oos
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஊஸ்
    Ἴδε
    he
    EE-thay
    ஏஏ-தய்
    saith
    oh
    ஒஹ்
    βασιλεὺς
    unto
    va-see-LAYFS
    வ-ஸே-ள்AYFS
    ὑμῶν
    the
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
  15. οἱ
    But
    oo
    δὲ
    they
    thay
    தய்
    ἐκραύγασαν
    cried
    ay-KRA-ga-sahn
    அய்-Kற்A-க-ஸஹ்ன்
    Ἆρον
    out,
    AH-rone
    Aஃ-ரொனெ
    ἆρον
    Away
    AH-rone
    Aஃ-ரொனெ
    σταύρωσον
    with
    STA-roh-sone
    STA-ரொஹ்-ஸொனெ
    αὐτόν
    him,
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    λέγει
    away
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτοῖς
    with
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    him,
    oh
    ஒஹ்
    Πιλᾶτος
    crucify
    pee-LA-tose
    பே-ள்A-டொஸெ
    Τὸν
    him.
    tone
    டொனெ
    βασιλέα
    Pilate
    va-see-LAY-ah
    வ-ஸே-ள்AY-அஹ்
    ὑμῶν
    saith
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
    σταυρώσω
    unto
    sta-ROH-soh
    ஸ்ட-ற்ஓஃ-ஸொஹ்
    ἀπεκρίθησαν
    them,
    ah-pay-KREE-thay-sahn
    அஹ்-பய்-Kற்ஏஏ-தய்-ஸஹ்ன்
    οἱ
    Shall
    oo
    ἀρχιερεῖς
    I
    ar-hee-ay-REES
    அர்-ஹே-அய்-ற்ஏஏS
    Οὐκ
    crucify
    ook
    ஊக்
    ἔχομεν
    your
    A-hoh-mane
    A-ஹொஹ்-மனெ
    βασιλέα
    va-see-LAY-ah
    வ-ஸே-ள்AY-அஹ்
    εἰ
    King?
    ee
    μὴ
    The
    may
    மய்
    Καίσαρα
    chief
    KAY-sa-ra
    KAY-ஸ-ர
  16. τότε
    delivered
    TOH-tay
    Tஓஃ-டய்
    οὖν
    he
    oon
    ஊன்
    παρέδωκεν
    him
    pa-RAY-thoh-kane
    ப-ற்AY-தொஹ்-கனெ
    αὐτὸν
    therefore
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    αὐτοῖς
    unto
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    ἵνα
    them
    EE-na
    ஏஏ-ன
    σταυρωθῇ
    to
    sta-roh-THAY
    ஸ்ட-ரொஹ்-TஃAY
    Παρέλαβον
    be
    pa-RAY-la-vone
    ப-ற்AY-ல-வொனெ
    δὲ
    crucified.
    thay
    தய்
    τὸν
    And
    tone
    டொனெ
    Ἰησοῦν
    they
    ee-ay-SOON
    ஈ-அய்-Sஓஓந்
    καὶ
    took
    kay
    கய்
    ἀπήγαγον·
    ah-PAY-ga-gone
    அஹ்-PAY-க-கொனெ
  17. καὶ
    he
    kay
    கய்
    βαστάζων
    bearing
    va-STA-zone
    வ-STA-ழொனெ
    τὸν
    his
    tone
    டொனெ
    σταυρὸν
    sta-RONE
    ஸ்ட-ற்ஓந்ஏ
    αὐτοῦ
    cross
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἐξῆλθεν
    went
    ayks-ALE-thane
    அய்க்ஸ்-Aள்ஏ-தனெ
    εἰς
    forth
    ees
    ஈஸ்
    τὸν
    into
    tone
    டொனெ
    λεγόμενον
    a
    lay-GOH-may-none
    லய்-Gஓஃ-மய்-னொனெ
    Κρανίου
    place
    kra-NEE-oo
    க்ர-ந்ஏஏ-ஊ
    Τόπον
    TOH-pone
    Tஓஃ-பொனெ
    ὃς
    called
    ose
    ஒஸெ
    λέγεται
    the
    LAY-gay-tay
    ள்AY-கய்-டய்
    Ἑβραϊστὶ
    place
    ay-vra-ee-STEE
    அய்-வ்ர-ஈ-STஏஏ
    Γολγοθᾶ,
    of
    gole-goh-THA
    கொலெ-கொஹ்-TஃA
  18. ὅπου
    they
    OH-poo
    ஓஃ-போ
    αὐτὸν
    crucified
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἐσταύρωσαν
    him,
    ay-STA-roh-sahn
    அய்-STA-ரொஹ்-ஸஹ்ன்
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    μετ'
    two
    mate
    மடெ
    αὐτοῦ
    other
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἄλλους
    with
    AL-loos
    Aள்-லோஸ்
    δύο
    him,
    THYOO-oh
    TஃYஓஓ-ஒஹ்
    ἐντεῦθεν
    on
    ane-TAYF-thane
    அனெ-TAYF-தனெ
    καὶ
    either
    kay
    கய்
    ἐντεῦθεν
    ane-TAYF-thane
    அனெ-TAYF-தனெ
    μέσον
    side
    MAY-sone
    MAY-ஸொனெ
    δὲ
    one,
    thay
    தய்
    τὸν
    and
    tone
    டொனெ
    Ἰησοῦν
    Jesus
    ee-ay-SOON
    ஈ-அய்-Sஓஓந்
  19. ἔγραψεν
    Pilate
    A-gra-psane
    A-க்ர-ப்ஸனெ
    δὲ
    wrote
    thay
    தய்
    καὶ
    kay
    கய்
    τίτλον
    a
    TEET-lone
    TஏஏT-லொனெ
    title,
    oh
    ஒஹ்
    Πιλᾶτος
    and
    pee-LA-tose
    பே-ள்A-டொஸெ
    καὶ
    put
    kay
    கய்
    ἔθηκεν
    it
    A-thay-kane
    A-தய்-கனெ
    ἐπὶ
    on
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τοῦ
    the
    too
    டோ
    σταυροῦ·
    sta-ROO
    ஸ்ட-ற்ஓஓ
    ἦν
    cross.
    ane
    அனெ
    δὲ
    And
    thay
    தய்
    γεγραμμένον·
    the
    gay-grahm-MAY-none
    கய்-க்ரஹ்ம்-MAY-னொனெ
    Ἰησοῦς
    writing
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    was,
    oh
    ஒஹ்
    Ναζωραῖος
    JESUS
    na-zoh-RAY-ose
    ன-ழொஹ்-ற்AY-ஒஸெ
    OF
    oh
    ஒஹ்
    βασιλεὺς
    NAZARETH
    va-see-LAYFS
    வ-ஸே-ள்AYFS
    τῶν
    THE
    tone
    டொனெ
    Ἰουδαίων
    KING
    ee-oo-THAY-one
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஒனெ
  20. τοῦτον
    TOO-tone
    Tஓஓ-டொனெ
    οὖν
    title
    oon
    ஊன்
    τὸν
    then
    tone
    டொனெ
    τίτλον
    read
    TEET-lone
    TஏஏT-லொனெ
    πολλοὶ
    many
    pole-LOO
    பொலெ-ள்ஓஓ
    ἀνέγνωσαν
    of
    ah-NAY-gnoh-sahn
    அஹ்-ந்AY-க்னொஹ்-ஸஹ்ன்
    τῶν
    the
    tone
    டொனெ
    Ἰουδαίων
    Jews:
    ee-oo-THAY-one
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஒனெ
    ὅτι
    for
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἐγγὺς
    the
    ayng-GYOOS
    அய்ன்க்-GYஓஓS
    ἦν
    place
    ane
    அனெ
    τῆς
    where
    tase
    டஸெ
    πόλεως
    POH-lay-ose
    Pஓஃ-லய்-ஒஸெ
    Jesus
    oh
    ஒஹ்
    τόπος
    was
    TOH-pose
    Tஓஃ-பொஸெ
    ὅπου
    crucified
    OH-poo
    ஓஃ-போ
    ἐσταυρώθη
    was
    ay-sta-ROH-thay
    அய்-ஸ்ட-ற்ஓஃ-தய்
    nigh
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς·
    to
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    καὶ
    the
    kay
    கய்
    ἦν
    city:
    ane
    அனெ
    γεγραμμένον
    and
    gay-grahm-MAY-none
    கய்-க்ரஹ்ம்-MAY-னொனெ
    Ἑβραϊστί
    it
    ay-vra-ee-STEE
    அய்-வ்ர-ஈ-STஏஏ
    Ἑλληνιστί
    was
    ale-lane-ee-STEE
    அலெ-லனெ-ஈ-STஏஏ
    Ῥωμαϊστί
    written
    roh-ma-ee-STEE
    ரொஹ்-ம-ஈ-STஏஏ
  21. ἔλεγον
    said
    A-lay-gone
    A-லய்-கொனெ
    οὖν
    the
    oon
    ஊன்
    τῷ
    chief
    toh
    டொஹ்
    Πιλάτῳ
    priests
    pee-LA-toh
    பே-ள்A-டொஹ்
    οἱ
    of
    oo
    ἀρχιερεῖς
    the
    ar-hee-ay-REES
    அர்-ஹே-அய்-ற்ஏஏS
    τῶν
    Jews
    tone
    டொனெ
    Ἰουδαίων
    to
    ee-oo-THAY-one
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஒனெ
    Μὴ
    may
    மய்
    γράφε·
    Pilate,
    GRA-fay
    Gற்A-fஅய்
    Write
    oh
    ஒஹ்
    βασιλεὺς
    not,
    va-see-LAYFS
    வ-ஸே-ள்AYFS
    τῶν
    The
    tone
    டொனெ
    Ἰουδαίων
    King
    ee-oo-THAY-one
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஒனெ
    ἀλλ'
    of
    al
    அல்
    ὅτι
    the
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἐκεῖνος
    Jews;
    ake-EE-nose
    அகெ-ஏஏ-னொஸெ
    εἶπεν
    but
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    Βασιλεύς
    that
    va-see-LAYFS
    வ-ஸே-ள்AYFS
    εἰμι
    he
    ee-mee
    ஈ-மே
    τῶν
    said,
    tone
    டொனெ
    Ἰουδαίων
    I
    ee-oo-THAY-one
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஒனெ
  22. ἀπεκρίθη
    Pilate
    ah-pay-KREE-thay
    அஹ்-பய்-Kற்ஏஏ-தய்
    answered,
    oh
    ஒஹ்
    Πιλᾶτος
    What
    pee-LA-tose
    பே-ள்A-டொஸெ
    I
    oh
    ஒஹ்
    γέγραφα
    have
    GAY-gra-fa
    GAY-க்ர-fஅ
    γέγραφα
    written
    GAY-gra-fa
    GAY-க்ர-fஅ
  23. Οἱ
    the
    oo
    οὖν
    soldiers,
    oon
    ஊன்
    στρατιῶται
    when
    stra-tee-OH-tay
    ஸ்ட்ர-டே-ஓஃ-டய்
    ὅτε
    they
    OH-tay
    ஓஃ-டய்
    ἐσταύρωσαν
    had
    ay-STA-roh-sahn
    அய்-STA-ரொஹ்-ஸஹ்ன்
    τὸν
    crucified
    tone
    டொனெ
    Ἰησοῦν
    ee-ay-SOON
    ஈ-அய்-Sஓஓந்
    ἔλαβον
    Jesus,
    A-la-vone
    A-ல-வொனெ
    τὰ
    took
    ta
    ἱμάτια
    his
    ee-MA-tee-ah
    ஈ-MA-டே-அஹ்
    αὐτοῦ
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    καὶ
    garments,
    kay
    கய்
    ἐποίησαν
    and
    ay-POO-ay-sahn
    அய்-Pஓஓ-அய்-ஸஹ்ன்
    τέσσαρα
    made
    TASE-sa-ra
    TASஏ-ஸ-ர
    μέρη
    four
    MAY-ray
    MAY-ரய்
    ἑκάστῳ
    parts,
    ake-AH-stoh
    அகெ-Aஃ-ஸ்டொஹ்
    στρατιώτῃ
    to
    stra-tee-OH-tay
    ஸ்ட்ர-டே-ஓஃ-டய்
    μέρος
    every
    MAY-rose
    MAY-ரொஸெ
    καὶ
    soldier
    kay
    கய்
    τὸν
    a
    tone
    டொனெ
    χιτῶνα
    part;
    hee-TOH-na
    ஹே-Tஓஃ-ன
    ἦν
    and
    ane
    அனெ
    δὲ
    also
    thay
    தய்
    his
    oh
    ஒஹ்
    χιτὼν
    hee-TONE
    ஹே-Tஓந்ஏ
    ἄῤῥαφος,
    coat:
    AR-ra-fose
    Aற்-ர-fஒஸெ
    ἐκ
    now
    ake
    அகெ
    τῶν
    the
    tone
    டொனெ
    ἄνωθεν
    coat
    AH-noh-thane
    Aஃ-னொஹ்-தனெ
    ὑφαντὸς
    was
    yoo-fahn-TOSE
    யோ-fஅஹ்ன்-TஓSஏ
    δι'
    without
    thee
    தே
    ὅλου
    seam,
    OH-loo
    ஓஃ-லோ
  24. εἶπον
    said
    EE-pone
    ஏஏ-பொனெ
    οὖν
    therefore
    oon
    ஊன்
    πρὸς
    among
    prose
    ப்ரொஸெ
    ἀλλήλους
    themselves,
    al-LAY-loos
    அல்-ள்AY-லோஸ்
    Μὴ
    Let
    may
    மய்
    σχίσωμεν
    us
    SKEE-soh-mane
    SKஏஏ-ஸொஹ்-மனெ
    αὐτόν
    not
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἀλλὰ
    rend
    al-LA
    அல்-ள்A
    λάχωμεν
    it,
    LA-hoh-mane
    ள்A-ஹொஹ்-மனெ
    περὶ
    but
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    αὐτοῦ
    cast
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    τίνος
    lots
    TEE-nose
    Tஏஏ-னொஸெ
    ἔσται·
    for
    A-stay
    A-ஸ்டய்
    ἵνα
    it,
    EE-na
    ஏஏ-ன
    whose
    ay
    அய்
    γραφὴ
    it
    gra-FAY
    க்ர-FAY
    πληρωθῇ
    shall
    play-roh-THAY
    ப்லய்-ரொஹ்-TஃAY
    be:
    ay
    அய்
    λέγουσα·
    that
    LAY-goo-sa
    ள்AY-கோ-ஸ
    Διεμερίσαντο
    the
    thee-ay-may-REE-sahn-toh
    தே-அய்-மய்-ற்ஏஏ-ஸஹ்ன்-டொஹ்
    τὰ
    scripture
    ta
    ἱμάτιά
    might
    ee-MA-tee-AH
    ஈ-MA-டே-Aஃ
    μου
    be
    moo
    மோ
    ἑαυτοῖς
    fulfilled,
    ay-af-TOOS
    அய்-அf-TஓஓS
    καὶ
    kay
    கய்
    ἐπὶ
    which
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τὸν
    saith,
    tone
    டொனெ
    ἱματισμόν
    They
    ee-ma-tee-SMONE
    ஈ-ம-டே-SMஓந்ஏ
    μου
    parted
    moo
    மோ
    ἔβαλον
    my
    A-va-lone
    A-வ-லொனெ
    κλῆρον
    KLAY-rone
    Kள்AY-ரொனெ
    Οἱ
    raiment
    oo
    μὲν
    among
    mane
    மனெ
    οὖν
    them,
    oon
    ஊன்
    στρατιῶται
    and
    stra-tee-OH-tay
    ஸ்ட்ர-டே-ஓஃ-டய்
    ταῦτα
    for
    TAF-ta
    TAF-ட
    ἐποίησαν
    my
    ay-POO-ay-sahn
    அய்-Pஓஓ-அய்-ஸஹ்ன்
  25. εἱστήκεισαν
    there
    ee-STAY-kee-sahn
    ஈ-STAY-கே-ஸஹ்ன்
    δὲ
    stood
    thay
    தய்
    παρὰ
    by
    pa-RA
    ப-ற்A
    τῷ
    the
    toh
    டொஹ்
    σταυρῷ
    cross
    sta-ROH
    ஸ்ட-ற்ஓஃ
    τοῦ
    of
    too
    டோ
    Ἰησοῦ
    ee-ay-SOO
    ஈ-அய்-Sஓஓ
    Jesus
    ay
    அய்
    μήτηρ
    his
    MAY-tare
    MAY-டரெ
    αὐτοῦ
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    καὶ
    mother,
    kay
    கய்
    and
    ay
    அய்
    ἀδελφὴ
    his
    ah-thale-FAY
    அஹ்-தலெ-FAY
    τῆς
    tase
    டஸெ
    μητρὸς
    mother's
    may-TROSE
    மய்-Tற்ஓSஏ
    αὐτοῦ
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    Μαρία
    sister,
    ma-REE-ah
    ம-ற்ஏஏ-அஹ்
    Mary
    ay
    அய்
    τοῦ
    the
    too
    டோ
    Κλωπᾶ
    wife
    kloh-PA
    க்லொஹ்-PA
    καὶ
    of
    kay
    கய்
    Μαρία
    ma-REE-ah
    ம-ற்ஏஏ-அஹ்
    Cleophas,
    ay
    அய்
    Μαγδαληνή
    and
    ma-gtha-lay-NAY
    ம-க்த-லய்-ந்AY
  26. Ἰησοῦς
    Jesus
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    οὖν
    therefore
    oon
    ஊன்
    ἰδὼν
    saw
    ee-THONE
    ஈ-Tஃஓந்ஏ
    τὴν
    his
    tane
    டனெ
    μητέρα
    may-TAY-ra
    மய்-TAY-ர
    καὶ
    mother,
    kay
    கய்
    τὸν
    and
    tone
    டொனெ
    μαθητὴν
    the
    ma-thay-TANE
    ம-தய்-TAந்ஏ
    παρεστῶτα
    disciple
    pa-ray-STOH-ta
    ப-ரய்-STஓஃ-ட
    ὃν
    standing
    one
    ஒனெ
    ἠγάπα
    by,
    ay-GA-pa
    அய்-GA-ப
    λέγει
    whom
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    τῇ
    he
    tay
    டய்
    μητρί
    loved,
    may-TREE
    மய்-Tற்ஏஏ
    αὐτοῦ,
    he
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    Γύναι
    saith
    GYOO-nay
    GYஓஓ-னய்
    ἰδοῦ
    unto
    ee-THOO
    ஈ-Tஃஓஓ
    his
    oh
    ஒஹ்
    υἱός
    yoo-OSE
    யோ-ஓSஏ
    σου
    mother,
    soo
    ஸோ
  27. εἶτα
    saith
    EE-ta
    ஏஏ-ட
    λέγει
    he
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    τῷ
    to
    toh
    டொஹ்
    μαθητῇ
    the
    ma-thay-TAY
    ம-தய்-TAY
    Ἰδού,
    disciple,
    ee-THOO
    ஈ-Tஃஓஓ
    Behold
    ay
    அய்
    μήτηρ
    thy
    MAY-tare
    MAY-டரெ
    σου
    soo
    ஸோ
    καὶ
    mother!
    kay
    கய்
    ἀπ'
    And
    ap
    அப்
    ἐκείνης
    from
    ake-EE-nase
    அகெ-ஏஏ-னஸெ
    τῆς
    that
    tase
    டஸெ
    ὥρας
    OH-rahs
    ஓஃ-ரஹ்ஸ்
    ἔλαβεν
    hour
    A-la-vane
    A-ல-வனெ
    αὐτὴν
    that
    af-TANE
    அf-TAந்ஏ
    oh
    ஒஹ்
    μαθητὴς
    disciple
    ma-thay-TASE
    ம-தய்-TASஏ
    εἰς
    took
    ees
    ஈஸ்
    τὰ
    her
    ta
    ἴδια
    unto
    EE-thee-ah
    ஏஏ-தே-அஹ்
  28. Μετὰ
    this,
    may-TA
    மய்-TA
    τοῦτο
    Jesus
    TOO-toh
    Tஓஓ-டொஹ்
    εἰδὼς
    knowing
    ee-THOSE
    ஈ-TஃஓSஏ
    that
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    all
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    ὅτι
    things
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    πάντα
    were
    PAHN-ta
    PAஃந்-ட
    ἤδη
    now
    A-thay
    A-தய்
    τετέλεσται
    accomplished,
    tay-TAY-lay-stay
    டய்-TAY-லய்-ஸ்டய்
    ἵνα
    that
    EE-na
    ஏஏ-ன
    τελειωθῇ
    the
    tay-lee-oh-THAY
    டய்-லே-ஒஹ்-TஃAY
    scripture
    ay
    அய்
    γραφὴ
    might
    gra-FAY
    க்ர-FAY
    λέγει
    be
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    Διψῶ
    fulfilled,
    thee-PSOH
    தே-PSஓஃ
  29. σκεῦος
    there
    SKAVE-ose
    SKAVஏ-ஒஸெ
    οὖν
    was
    oon
    ஊன்
    ἔκειτο
    set
    A-kee-toh
    A-கே-டொஹ்
    ὄξους
    a
    OH-ksoos
    ஓஃ-க்ஸோஸ்
    μεστόν·
    vessel
    may-STONE
    மய்-STஓந்ஏ
    οἱ
    full
    oo
    δὲ,
    of
    thay
    தய்
    πλήσαντες
    vinegar:
    PLAY-sahn-tase
    Pள்AY-ஸஹ்ன்-டஸெ
    σπόγγον
    and
    SPOHNG-gone
    SPஓஃந்G-கொனெ
    ὄξους
    they
    OH-ksoos
    ஓஃ-க்ஸோஸ்
    καὶ
    filled
    kay
    கய்
    ὑσσώπῳ
    a
    yoos-SOH-poh
    யோஸ்-Sஓஃ-பொஹ்
    περιθέντες
    spunge
    pay-ree-THANE-tase
    பய்-ரே-TஃAந்ஏ-டஸெ
    προσήνεγκαν
    with
    prose-A-nayng-kahn
    ப்ரொஸெ-A-னய்ன்க்-கஹ்ன்
    αὐτοῦ
    vinegar,
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    τῷ
    and
    toh
    டொஹ்
    στόματι
    put
    STOH-ma-tee
    STஓஃ-ம-டே
  30. ὅτε
    OH-tay
    ஓஃ-டய்
    οὖν
    Jesus
    oon
    ஊன்
    ἔλαβεν
    therefore
    A-la-vane
    A-ல-வனெ
    τὸ
    had
    toh
    டொஹ்
    ὄξος
    received
    OH-ksose
    ஓஃ-க்ஸொஸெ
    the
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    vinegar,
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    εἶπεν
    he
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    Τετέλεσται
    said,
    tay-TAY-lay-stay
    டய்-TAY-லய்-ஸ்டய்
    καὶ
    It
    kay
    கய்
    κλίνας
    is
    KLEE-nahs
    Kள்ஏஏ-னஹ்ஸ்
    τὴν
    finished:
    tane
    டனெ
    κεφαλὴν
    and
    kay-fa-LANE
    கய்-fஅ-ள்Aந்ஏ
    παρέδωκεν
    he
    pa-RAY-thoh-kane
    ப-ற்AY-தொஹ்-கனெ
    τὸ
    bowed
    toh
    டொஹ்
    πνεῦμα
    his
    PNAVE-ma
    Pந்AVஏ-ம
  31. Οἱ
    Jews
    oo
    οὖν
    therefore,
    oon
    ஊன்
    Ἰουδαῖοι
    because
    ee-oo-THAY-oo
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஊ
    ἵνα
    it
    EE-na
    ஏஏ-ன
    μὴ
    was
    may
    மய்
    μείνῃ
    the
    MEE-nay
    Mஏஏ-னய்
    ἐπὶ
    preparation,
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τοῦ
    that
    too
    டோ
    σταυροῦ
    the
    sta-ROO
    ஸ்ட-ற்ஓஓ
    τὰ
    bodies
    ta
    σώματα
    should
    SOH-ma-ta
    Sஓஃ-ம-ட
    ἐν
    not
    ane
    அனெ
    τῷ
    remain
    toh
    டொஹ்
    σαββάτῳ
    upon
    sahv-VA-toh
    ஸஹ்வ்-VA-டொஹ்
    ἐπεὶ
    the
    ape-EE
    அபெ-ஏஏ
    παρασκευὴ
    cross
    pa-ra-skave-A
    ப-ர-ஸ்கவெ-A
    ἦν
    on
    ane
    அனெ
    ἦν
    the
    ane
    அனெ
    γὰρ
    sabbath
    gahr
    கஹ்ர்
    μεγάλη
    day,
    may-GA-lay
    மய்-GA-லய்
    (for
    ay
    அய்
    ἡμέρα
    that
    ay-MAY-ra
    அய்-MAY-ர
    ἐκείνου
    ake-EE-noo
    அகெ-ஏஏ-னோ
    τοῦ
    sabbath
    too
    டோ
    σαββάτου
    sahv-VA-too
    ஸஹ்வ்-VA-டோ
    ἠρώτησαν
    day
    ay-ROH-tay-sahn
    அய்-ற்ஓஃ-டய்-ஸஹ்ன்
    τὸν
    was
    tone
    டொனெ
    Πιλᾶτον
    an
    pee-LA-tone
    பே-ள்A-டொனெ
    ἵνα
    high
    EE-na
    ஏஏ-ன
    κατεαγῶσιν
    day,)
    ka-tay-ah-GOH-seen
    க-டய்-அஹ்-Gஓஃ-ஸேன்
    αὐτῶν
    besought
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    τὰ
    ta
    σκέλη
    Pilate
    SKAY-lay
    SKAY-லய்
    καὶ
    that
    kay
    கய்
    ἀρθῶσιν
    their
    ar-THOH-seen
    அர்-Tஃஓஃ-ஸேன்
  32. ἦλθον
    came
    ALE-thone
    Aள்ஏ-தொனெ
    οὖν
    the
    oon
    ஊன்
    οἱ
    soldiers,
    oo
    στρατιῶται
    and
    stra-tee-OH-tay
    ஸ்ட்ர-டே-ஓஃ-டய்
    καὶ
    brake
    kay
    கய்
    τοῦ
    the
    too
    டோ
    μὲν
    legs
    mane
    மனெ
    πρώτου
    PROH-too
    Pற்ஓஃ-டோ
    κατέαξαν
    of
    ka-TAY-ah-ksahn
    க-TAY-அஹ்-க்ஸஹ்ன்
    τὰ
    the
    ta
    σκέλη
    first,
    SKAY-lay
    SKAY-லய்
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    τοῦ
    of
    too
    டோ
    ἄλλου
    the
    AL-loo
    Aள்-லோ
    τοῦ
    other
    too
    டோ
    συσταυρωθέντος
    which
    syoo-sta-roh-THANE-tose
    ஸ்யோ-ஸ்ட-ரொஹ்-TஃAந்ஏ-டொஸெ
    αὐτῷ·
    was
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
  33. ἐπὶ
    when
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    δὲ
    they
    thay
    தய்
    τὸν
    came
    tone
    டொனெ
    Ἰησοῦν
    to
    ee-ay-SOON
    ஈ-அய்-Sஓஓந்
    ἐλθόντες
    ale-THONE-tase
    அலெ-Tஃஓந்ஏ-டஸெ
    ὡς
    Jesus,
    ose
    ஒஸெ
    εἶδον
    and
    EE-thone
    ஏஏ-தொனெ
    αὐτὸν
    saw
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἤδη
    that
    A-thay
    A-தய்
    τεθνηκότα
    he
    tay-thnay-KOH-ta
    டய்-த்னய்-Kஓஃ-ட
    οὐ
    was
    oo
    κατέαξαν
    dead
    ka-TAY-ah-ksahn
    க-TAY-அஹ்-க்ஸஹ்ன்
    αὐτοῦ
    already,
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    τὰ
    they
    ta
    σκέλη
    brake
    SKAY-lay
    SKAY-லய்
  34. ἀλλ'
    one
    al
    அல்
    εἷς
    of
    ees
    ஈஸ்
    τῶν
    the
    tone
    டொனெ
    στρατιωτῶν
    soldiers
    stra-tee-oh-TONE
    ஸ்ட்ர-டே-ஒஹ்-Tஓந்ஏ
    λόγχῃ
    with
    LOHNG-hay
    ள்ஓஃந்G-ஹய்
    αὐτοῦ
    a
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    τὴν
    spear
    tane
    டனெ
    πλευρὰν
    pierced
    plave-RAHN
    ப்லவெ-ற்Aஃந்
    ἔνυξεν
    his
    A-nyoo-ksane
    A-ன்யோ-க்ஸனெ
    καὶ
    kay
    கய்
    εὐθὺς
    side,
    afe-THYOOS
    அfஎ-TஃYஓஓS
    ἐξῆλθεν
    and
    ayks-ALE-thane
    அய்க்ஸ்-Aள்ஏ-தனெ
    αἷμα
    forthwith
    AY-ma
    AY-ம
    καὶ
    came
    kay
    கய்
    ὕδωρ
    there
    YOO-thore
    Yஓஓ-தொரெ
  35. καὶ
    he
    kay
    கய்
    that
    oh
    ஒஹ்
    ἑωρακὼς
    saw
    ay-oh-ra-KOSE
    அய்-ஒஹ்-ர-KஓSஏ
    μεμαρτύρηκεν
    it
    may-mahr-TYOO-ray-kane
    மய்-மஹ்ர்-TYஓஓ-ரய்-கனெ
    καὶ
    bare
    kay
    கய்
    ἀληθινὴ
    record,
    ah-lay-thee-NAY
    அஹ்-லய்-தே-ந்AY
    αὐτοῦ
    and
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἐστιν
    his
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    ay
    அய்
    μαρτυρία
    record
    mahr-tyoo-REE-ah
    மஹ்ர்-ட்யோ-ற்ஏஏ-அஹ்
    κἀκεῖνος
    is
    ka-KEE-nose
    க-Kஏஏ-னொஸெ
    οἶδεν
    true:
    OO-thane
    ஓஓ-தனெ
    ὅτι
    and
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἀληθῆ
    he
    ah-lay-THAY
    அஹ்-லய்-TஃAY
    λέγει
    knoweth
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    ἵνα
    that
    EE-na
    ஏஏ-ன
    ὑμεῖς
    he
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    πιστεύσητε
    saith
    pee-STAYF-say-tay
    பே-STAYF-ஸய்-டய்
  36. ἐγένετο
    these
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    γὰρ
    things
    gahr
    கஹ்ர்
    ταῦτα
    were
    TAF-ta
    TAF-ட
    ἵνα
    done,
    EE-na
    ஏஏ-ன
    that
    ay
    அய்
    γραφὴ
    the
    gra-FAY
    க்ர-FAY
    πληρωθῇ
    scripture
    play-roh-THAY
    ப்லய்-ரொஹ்-TஃAY
    Ὀστοῦν
    should
    oh-STOON
    ஒஹ்-STஓஓந்
    οὐ
    be
    oo
    συντριβήσεται
    fulfilled,
    syoon-tree-VAY-say-tay
    ஸ்யோன்-ட்ரே-VAY-ஸய்-டய்
    αὐτοῦ
    A
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  37. καὶ
    again
    kay
    கய்
    πάλιν
    another
    PA-leen
    PA-லேன்
    ἑτέρα
    scripture
    ay-TAY-ra
    அய்-TAY-ர
    γραφὴ
    saith,
    gra-FAY
    க்ர-FAY
    λέγει
    They
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    Ὄψονται
    shall
    OH-psone-tay
    ஓஃ-ப்ஸொனெ-டய்
    εἰς
    look
    ees
    ஈஸ்
    ὃν
    on
    one
    ஒனெ
    ἐξεκέντησαν
    him
    ayks-ay-KANE-tay-sahn
    அய்க்ஸ்-அய்-KAந்ஏ-டய்-ஸஹ்ன்
  38. Μετὰ
    after
    may-TA
    மய்-TA
    δὲ
    this
    thay
    தய்
    ταῦτα
    TAF-ta
    TAF-ட
    ἠρώτησεν
    Joseph
    ay-ROH-tay-sane
    அய்-ற்ஓஃ-டய்-ஸனெ
    τὸν
    tone
    டொனெ
    Πιλᾶτον
    of
    pee-LA-tone
    பே-ள்A-டொனெ
    Arimathaea,
    oh
    ஒஹ்
    Ἰωσὴφ
    being
    ee-oh-SAFE
    ஈ-ஒஹ்-SAFஏ
    a
    oh
    ஒஹ்
    ἀπὸ
    disciple
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    Ἁριμαθαίας
    of
    a-ree-ma-THAY-as
    அ-ரே-ம-TஃAY-அஸ்
    ὢν
    one
    ஒனெ
    μαθητὴς
    Jesus,
    ma-thay-TASE
    ம-தய்-TASஏ
    τοῦ
    but
    too
    டோ
    Ἰησοῦ
    secretly
    ee-ay-SOO
    ஈ-அய்-Sஓஓ
    κεκρυμμένος
    for
    kay-kryoom-MAY-nose
    கய்-க்ர்யோம்-MAY-னொஸெ
    δὲ
    thay
    தய்
    διὰ
    fear
    thee-AH
    தே-Aஃ
    τὸν
    of
    tone
    டொனெ
    φόβον
    the
    FOH-vone
    Fஓஃ-வொனெ
    τῶν
    Jews,
    tone
    டொனெ
    Ἰουδαίων
    besought
    ee-oo-THAY-one
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஒனெ
    ἵνα
    EE-na
    ஏஏ-ன
    ἄρῃ
    Pilate
    AH-ray
    Aஃ-ரய்
    τὸ
    that
    toh
    டொஹ்
    σῶμα
    he
    SOH-ma
    Sஓஃ-ம
    τοῦ
    might
    too
    டோ
    Ἰησοῦ·
    take
    ee-ay-SOO
    ஈ-அய்-Sஓஓ
    καὶ
    away
    kay
    கய்
    ἐπέτρεψεν
    the
    ape-A-tray-psane
    அபெ-A-ட்ரய்-ப்ஸனெ
    body
    oh
    ஒஹ்
    Πιλᾶτος
    of
    pee-LA-tose
    பே-ள்A-டொஸெ
    ἦλθεν
    ALE-thane
    Aள்ஏ-தனெ
    οὖν
    Jesus:
    oon
    ஊன்
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἦρεν
    A-rane
    A-ரனெ
    τὸ
    Pilate
    toh
    டொஹ்
    σῶμα
    gave
    SOH-ma
    Sஓஃ-ம
    τοῦ
    him
    too
    டோ
    Ἰησοῦ
    leave.
    ee-ay-SOO
    ஈ-அய்-Sஓஓ
  39. ἦλθεν
    there
    ALE-thane
    Aள்ஏ-தனெ
    δὲ
    came
    thay
    தய்
    καὶ
    also
    kay
    கய்
    Νικόδημος
    Nicodemus,
    nee-KOH-thay-mose
    னே-Kஓஃ-தய்-மொஸெ
    which
    oh
    ஒஹ்
    ἐλθὼν
    at
    ale-THONE
    அலெ-Tஃஓந்ஏ
    πρὸς
    the
    prose
    ப்ரொஸெ
    τὸν
    first
    tone
    டொனெ
    Ἰησοῦν
    ee-ay-SOON
    ஈ-அய்-Sஓஓந்
    νυκτὸς
    came
    nyook-TOSE
    ன்யோக்-TஓSஏ
    τὸ
    to
    toh
    டொஹ்
    πρῶτον
    PROH-tone
    Pற்ஓஃ-டொனெ
    φέρων
    Jesus
    FAY-rone
    FAY-ரொனெ
    μίγμα
    by
    MEEG-ma
    MஏஏG-ம
    σμύρνης
    night,
    SMYOOR-nase
    SMYஓஓற்-னஸெ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἀλόης
    brought
    ah-LOH-ase
    அஹ்-ள்ஓஃ-அஸெ
    ὡσεὶ
    a
    oh-SEE
    ஒஹ்-Sஏஏ
    λίτρας
    mixture
    LEE-trahs
    ள்ஏஏ-ட்ரஹ்ஸ்
    ἑκατόν
    of
    ake-ah-TONE
    அகெ-அஹ்-Tஓந்ஏ
  40. ἔλαβον
    took
    A-la-vone
    A-ல-வொனெ
    οὖν
    they
    oon
    ஊன்
    τὸ
    the
    toh
    டொஹ்
    σῶμα
    body
    SOH-ma
    Sஓஃ-ம
    τοῦ
    of
    too
    டோ
    Ἰησοῦ
    ee-ay-SOO
    ஈ-அய்-Sஓஓ
    καὶ
    Jesus,
    kay
    கய்
    ἔδησαν
    and
    A-thay-sahn
    A-தய்-ஸஹ்ன்
    αὐτὸ
    wound
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    ὀθονίοις
    it
    oh-thoh-NEE-oos
    ஒஹ்-தொஹ்-ந்ஏஏ-ஊஸ்
    μετὰ
    in
    may-TA
    மய்-TA
    τῶν
    linen
    tone
    டொனெ
    ἀρωμάτων
    clothes
    ah-roh-MA-tone
    அஹ்-ரொஹ்-MA-டொனெ
    καθὼς
    with
    ka-THOSE
    க-TஃஓSஏ
    ἔθος
    the
    A-those
    A-தொஸெ
    ἐστὶν
    spices,
    ay-STEEN
    அய்-STஏஏந்
    τοῖς
    as
    toos
    டோஸ்
    Ἰουδαίοις
    the
    ee-oo-THAY-oos
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஊஸ்
    ἐνταφιάζειν
    manner
    ane-ta-fee-AH-zeen
    அனெ-ட-fஈ-Aஃ-ழேன்
  41. ἦν
    in
    ane
    அனெ
    δὲ
    the
    thay
    தய்
    ἐν
    place
    ane
    அனெ
    τῷ
    where
    toh
    டொஹ்
    τόπῳ
    he
    TOH-poh
    Tஓஃ-பொஹ்
    ὅπου
    was
    OH-poo
    ஓஃ-போ
    ἐσταυρώθη
    crucified
    ay-sta-ROH-thay
    அய்-ஸ்ட-ற்ஓஃ-தய்
    κῆπος
    there
    KAY-pose
    KAY-பொஸெ
    καὶ
    was
    kay
    கய்
    ἐν
    a
    ane
    அனெ
    τῷ
    garden;
    toh
    டொஹ்
    κήπῳ
    and
    KAY-poh
    KAY-பொஹ்
    μνημεῖον
    in
    m-nay-MEE-one
    ம்-னய்-Mஏஏ-ஒனெ
    καινὸν
    the
    kay-NONE
    கய்-ந்ஓந்ஏ
    ἐν
    garden
    ane
    அனெ
    a
    oh
    ஒஹ்
    οὐδέπω
    new
    oo-THAY-poh
    ஊ-TஃAY-பொஹ்
    οὐδεὶς
    sepulchre,
    oo-THEES
    ஊ-TஃஏஏS
    ἐτέθη
    wherein
    ay-TAY-thay
    அய்-TAY-தய்
  42. ἐκεῖ
    laid
    ake-EE
    அகெ-ஏஏ
    οὖν
    they
    oon
    ஊன்
    διὰ
    thee-AH
    தே-Aஃ
    τὴν
    Jesus
    tane
    டனெ
    παρασκευὴν
    therefore
    pa-ra-skave-ANE
    ப-ர-ஸ்கவெ-Aந்ஏ
    τῶν
    because
    tone
    டொனெ
    Ἰουδαίων
    of
    ee-oo-THAY-one
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஒனெ
    ὅτι
    the
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἐγγὺς
    Jews'
    ayng-GYOOS
    அய்ன்க்-GYஓஓS
    ἦν
    ane
    அனெ
    τὸ
    preparation
    toh
    டொஹ்
    μνημεῖον
    day;
    m-nay-MEE-one
    ம்-னய்-Mஏஏ-ஒனெ
    ἔθηκαν
    for
    A-thay-kahn
    A-தய்-கஹ்ன்
    τὸν
    the
    tone
    டொனெ
    Ἰησοῦν
    sepulchre
    ee-ay-SOON
    ஈ-அய்-Sஓஓந்