Bible

எரேமியா 37

Jeremiah 37:10 in Tamil

தமிழ்

எரேமியா 37:10
உங்களோடே யுத்தம்பண்ணுகிற கல்தேயருடைய சேனையையெல்லாம் நீங்கள் முறிய அடித்தாலும், மீந்தவர்கள் எல்லாரும் காயம்பட்டவர்களாயிருந்தாலும், அவர்கள் தங்கள் கூடாரங்களிலிருந்து எழும்பி, இந்த நகரத்தை அக்கினியால் சுட்டெரிப்பார்களென்று கர்த்தர் உரைக்கிறார் என்று சொல்லுங்கள் என்றார்.

Tamil Indian Revised Version
உங்களுடன் போர்செய்கிற கல்தேயருடைய சேனையையெல்லாம் நீங்கள் தோற்கடித்தாலும், மீந்தவர்கள் எல்லோரும் காயம்பட்டவர்களாக இருந்தாலும், அவர்கள் தங்கள் கூடாரங்களிலிருந்து எழும்பி, இந்த நகரத்தை நெருப்பினால் சுட்டெரிப்பார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்கிறார் என்று சொல்லுங்கள் என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
எருசலேம் ஜனங்களே உங்களைத் தாக்கும் பாபிலோனியப் படை முழுவதையும் நீங்கள் தோற்கடித்தாலும் அங்கே கூடாரத்தில் காயப்பட்டவர்கள் சிலர் இருக்கத்தான் செய்வார்கள். அந்தச் சில காயப்பட்டவர்களும்கூடத் தம் கூடாரத்தை விட்டு வெளியே வந்து எருசலேமை எரித்துப்போடுவார்கள்.’”

Thiru Viviliam
உங்களை எதிர்த்துப் போரிட்டு வரும் கல்தேயரின் படை முழுவதையும் நீங்கள் முறியடித்தாலும், அவர்களுள் தாக்குண்ட வீரர் மட்டுமே தம் கூடாரங்களில் எஞ்சியிருந்தாலும், அவர்களே கிளர்ந்தெழுந்து இந்நகரைத் தீக்கிரையாக்குவர்.⒫

Roman Transliteration
Ungalotae yuththampannnukira kalthaeyarutaiya senaiyaiyellaam neengal muriya atiththaalum, meenthavarkal ellaarum kaayampattavarkalaayirunthaalum, avarkal thangal koodaarangalilirunthu elumpi, intha nakaraththai akkiniyaal sutterippaarkalentu Karththar uraikkiraar entu sollungal entar.

Jeremiah 37:10 in Other Translations

King James Version (KJV)
For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.

American Standard Version (ASV)
For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yea would they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.

Bible in Basic English (BBE)
For even if you had overcome all the army of the Chaldaeans fighting against you, and there were only wounded men among them, still they would get up, every man in his tent, and put this town on fire.

Darby English Bible (DBY)
For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained [but] wounded men among them, [yet] should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.

World English Bible (WEB)
For though you had struck the whole army of the Chaldeans who fight against you, and there remained but wounded men among them, yes would they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.

Young's Literal Translation (YLT)
for though ye had smitten all the force of the Chaldeans who are fighting with you, and there were left of them wounded men -- each in his tent -- they rise, and have burnt this city with fire.'

எரேமியா Jeremiah 37:10

உங்களோடே யுத்தம்பண்ணுகிற கல்தேயருடைய சேனையையெல்லாம் நீங்கள் முறிய அடித்தாலும், மீந்தவர்கள் எல்லாரும் காயம்பட்டவர்களாயிருந்தாலும், அவர்கள் தங்கள் கூடாரங்களிலிருந்து எழும்பி, இந்த நகரத்தை அக்கினியால் சுட்டெரிப்பார்களென்று கர்த்தர் உரைக்கிறார் என்று சொல்லுங்கள் என்றார்.

For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.

For כִּ֣י kee
though אִם ʾim eem
ye had smitten הִכִּיתֶ֞ם nākâ na-HA
the whole כָּל kōl kole
army חֵ֤יל ḥayil ha-YEEL
of the Chaldeans כַּשְׂדִּים֙ kaśdî kahs-DEE
that fight הַנִּלְחָמִ֣ים lāḥam la-HAHM
against אִתְּכֶ֔ם ʾēt ate
you, and there remained וְנִ֨שְׁאֲרוּ šāʾar sha-AR
בָ֔ם
men אֲנָשִׁ֖ים ʾîš eesh
wounded מְדֻקָּרִ֑ים dāqar da-KAHR
every man אִ֤ישׁ ʾîš eesh
in his tent, בְּאָהֳלוֹ֙ ʾōhel oh-HEL
among them, should they rise up יָק֔וּמוּ qûm koom
and burn וְשָֽׂרְפ֛וּ śārap sa-RAHF
אֶת ʾēt ate
city הָעִ֥יר ʿîr eer
this הַזֹּ֖את zōt zote
with fire. בָּאֵֽשׁ׃ ʾēš aysh



Read Full Chapter : Jeremiah 37