Bible

எரேமியா 14

Jeremiah 14:10 in Tamil

தமிழ்

எரேமியா 14:10
அவர்கள் தங்கள் கால்களை அடக்கிக்கொள்ளாமல், அலைய விரும்புகிறார்களென்று கர்த்தர் இந்த ஜனத்தைக்குறித்துச் சொல்லுகிறார், ஆகையால், கர்த்தர் அவர்கள்மேல் பிரியமாயிராமல், இப்பொழுது அவர்கள் அக்கிரமத்தை நினைத்து, அவர்கள் பாவங்களை விசாரிப்பார்.

Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் தங்கள் கால்களை அடக்கிக்கொள்ளாமல், அலைய விரும்புகிறார்களென்று கர்த்தர் இந்த மக்களைக்குறித்துச் சொல்லுகிறார்; ஆகையால், கர்த்தர் அவர்கள்மேல் பிரியமாயிராமல், இப்பொழுது அவர்கள் அக்கிரமத்தை நினைத்து, அவர்கள் பாவங்களை விசாரிப்பார்.

Tamil Easy Reading Version
யூதாவின் ஜனங்களைப்பற்றி கர்த்தர் சொன்னது இதுதான்: “யூதாவின் ஜனங்கள் உண்மையில் என்னை விட்டுவிலக விரும்பினார்கள். அந்த ஜனங்கள் என்னை விட்டு விலகுவதை நிறுத்திக்கொள்ளவில்லை. எனவே, இப்பொழுது, கர்த்தர் அவர்களை ஏற்றுக்கொள்ளமாட்டார். இப்போது அவர்கள் செய்த தீயச் செயல்களை கர்த்தர் நினைப்பார். அவர்களது பாவங்களுக்காகக் கர்த்தர் அவர்களைத் தண்டிப்பார்.”

Thiru Viviliam
⁽இம்மக்களைக் குறித்து␢ ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே;␢ அவர்கள் அலைந்து திரிய விரும்பினர்;␢ தங்கள் கால்களை அவர்கள்␢ கட்டுப்படுத்தவில்லை;␢ எனவே, ஆண்டவர் அவர்களை␢ ஏற்கவில்லை;␢ இப்போது அவர்களின் தீமையை␢ நினைவில் கொண்டு,␢ அவர்களின் பாவங்களுக்காக␢ அவர்களைத் தண்டிப்பார்.⁾⒫

Roman Transliteration
Avarkal thangal kaalkalai adakkikkollaamal, alaiya virumpukiraarkalentu Karththar intha janaththaikkuriththuch sollukiraar, aakaiyaal, Karththar avarkalmael piriyamaayiraamal, ippoluthu avarkal akkiramaththai ninaiththu, avarkal paavangalai visaarippaar.

Jeremiah 14:10 in Other Translations

King James Version (KJV)
Thus saith the LORD unto this people, Thus have they loved to wander, they have not refrained their feet, therefore the LORD doth not accept them; he will now remember their iniquity, and visit their sins.

American Standard Version (ASV)
Thus saith Jehovah unto this people, Even so have they loved to wander; they have not refrained their feet: therefore Jehovah doth not accept them; now will he remember their iniquity, and visit their sins.

Bible in Basic English (BBE)
This is what the Lord has said about this people: Even so they have been glad to go from the right way; they have not kept their feet from wandering, so the Lord has no pleasure in them; now he will keep their wrongdoing in mind and send punishment for their sins.

Darby English Bible (DBY)
Thus saith Jehovah to this people: Even so have they loved to wander, they have not refrained their feet; and Jehovah hath no delight in them: now will he remember their iniquity, and visit their sins.

World English Bible (WEB)
Thus says Yahweh to this people, Even so have they loved to wander; they have not refrained their feet: therefore Yahweh does not accept them; now will he remember their iniquity, and visit their sins.

Young's Literal Translation (YLT)
Thus said Jehovah concerning this people: Well they have loved to wander, Their feet they have not restrained, And Jehovah hath not accepted them, Now doth He remember their iniquity, And inspect their sin.

எரேமியா Jeremiah 14:10

அவர்கள் தங்கள் கால்களை அடக்கிக்கொள்ளாமல், அலைய விரும்புகிறார்களென்று கர்த்தர் இந்த ஜனத்தைக்குறித்துச் சொல்லுகிறார், ஆகையால், கர்த்தர் அவர்கள்மேல் பிரியமாயிராமல், இப்பொழுது அவர்கள் அக்கிரமத்தை நினைத்து, அவர்கள் பாவங்களை விசாரிப்பார்.

Thus saith the LORD unto this people, Thus have they loved to wander, they have not refrained their feet, therefore the LORD doth not accept them; he will now remember their iniquity, and visit their sins.

Thus כֹּֽה koh
saith אָמַ֨ר ʾāmar ah-MAHR
the Lord יְהוָ֜ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
people, לָעָ֣ם ʿam am
unto this הַזֶּ֗ה ze zeh
Thus כֵּ֤ן kēn kane
have they loved אָֽהֲבוּ֙ ʾāhab ah-HAHV
to wander, לָנ֔וּעַ nûaʿ NOO-ah
their feet, רַגְלֵיהֶ֖ם regel reh-ɡEL
they have not לֹ֣א lōʾ loh
refrained חָשָׂ֑כוּ ḥāśak ha-SAHK
therefore the Lord וַיהוָה֙ yĕhōwâ yeh-hoh-VA
doth not לֹ֣א lōʾ loh
accept רָצָ֔ם rāṣâ ra-TSA
them; he will now עַתָּה֙ ʿattâ ah-TA
remember יִזְכֹּ֣ר zākar za-HAHR
their iniquity, עֲוֹנָ֔ם ʿāwōn ah-VONE
and visit וְיִפְקֹ֖ד pāqad pa-KAHD
their sins. חַטֹּאתָֽם׃ ḥaṭṭāʾâ ha-ta-AH



Read Full Chapter : Jeremiah 14