Bible

ஏசாயா 34

Isaiah 34:4 in Tamil

தமிழ்

ஏசாயா 34:4
வானத்தின் சர்வசேனையும் கரைந்து, வானங்கள் புஸ்தகச்சுருளைப்போல் சுருட்டப்பட்டு, அவைகளின் சர்வசேனையும் திராட்சச்செடியின் இலைகள் உதிருகிறதுபோலவும், அத்திமரத்தின் காய்கள் உதிருகிறதுபோலவும் உதிர்ந்து விழும்.

Tamil Indian Revised Version
வானத்தின் சர்வ சேனையும் கரைந்து, வானங்கள் புத்தகச்சுருளைப்போல் சுருட்டப்பட்டு, அவைகளின் சர்வசேனையும் திராட்சைச்செடியின் இலைகள் உதிர்வதுபோலவும், அத்திமரத்தின் காய்கள் உதிர்வதுபோலவும் உதிர்ந்து விழும்.

Tamil Easy Reading Version
வானங்கள் புத்தகச் சுருளைப்போலச் சுருட்டப்படும். நட்சத்திரங்கள் திராட்சைக் கொடியின் இலைகள் அல்லது அத்திமர இலைகள்போல உதிரும். வானத்திலுள்ள எல்லா நட்சத்திரங்களும் உருகிப்போகும்.

Thiru Viviliam
⁽விண்ணுலகின் படைத்திரள் அனைத்தும்␢ உருகிப்போகும்; வானின் வெளி ஏட்டுச் சுருளெனச்␢ சுருட்டப்படும்;␢ திராட்சை இலை உதிர்வதுபோலும்␢ அத்தி இலை வீழ்வதுபோலும்,␢ வான் படைகள் அனைத்தும்␢ உதிர்ந்து விடும்.⁾

Roman Transliteration
Vaanaththin sarvasenaiyum karainthu, vaanangal pusthakachchurulaippol suruttappattu, avaikalin sarvasenaiyum thiraatchachchetiyin ilaikal uthirukirathupolavum, aththimaraththin kaaykal uthirukirathupolavum uthirnthu vilum.

Isaiah 34:4 in Other Translations

King James Version (KJV)
And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.

American Standard Version (ASV)
And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fade away, as the leaf fadeth from off the vine, and as a fading `leaf' from the fig-tree.

Bible in Basic English (BBE)
And the heavens will be rolled together like the roll of a book: and all their army will be gone, like a dead leaf from the vine, or a dry fruit from the fig-tree.

Darby English Bible (DBY)
And all the host of the heavens shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fade away, as a leaf fadeth from off the vine, and as the withered [fruit] from the fig-tree.

World English Bible (WEB)
All the host of the sky shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fade away, as the leaf fades from off the vine, and as a fading [leaf] from the fig tree.

Young's Literal Translation (YLT)
And consumed have been all the host of the heavens, And rolled together as a book have been the heavens, And all their hosts do fade, As the fading of a leaf of a vine, And as the fading one of a fig-tree.

ஏசாயா Isaiah 34:4

வானத்தின் சர்வசேனையும் கரைந்து, வானங்கள் புஸ்தகச்சுருளைப்போல் சுருட்டப்பட்டு, அவைகளின் சர்வசேனையும் திராட்சச்செடியின் இலைகள் உதிருகிறதுபோலவும், அத்திமரத்தின் காய்கள் உதிருகிறதுபோலவும் உதிர்ந்து விழும்.

And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.

shall be dissolved, וְנָמַ֙קּוּ֙ māqaq ma-KAHK
And all כָּל kōl kole
the host צְבָ֣א ṣābāʾ tsa-VA
of heaven הַשָּׁמַ֔יִם šāmayim sha-ma-YEEM
shall be rolled together וְנָגֹ֥לּוּ gālal ɡa-LAHL
as a scroll: כַסֵּ֖פֶר sēper say-FER
and the heavens הַשָּׁמָ֑יִם šāmayim sha-ma-YEEM
and all וְכָל kōl kole
their host צְבָאָ֣ם ṣābāʾ tsa-VA
shall fall down, יִבּ֔וֹל nābēl na-VALE
falleth off כִּנְבֹ֤ל nābēl na-VALE
as the leaf עָלֶה֙ ʿāle ah-LEH
from the vine, מִגֶּ֔פֶן gepen ɡeh-FEN
and as a falling וּכְנֹבֶ֖לֶת nābēl na-VALE
from the fig tree. מִתְּאֵנָֽה׃ tĕʾēn teh-ANE



Read Full Chapter : Isaiah 34