Job 39 - BBE (Hindi)
1 Do you go after food for the she-lion, or get meat so that the young lions may have enough,क्या तू जानता है कि पहाड़ पर की जंगली बकरियां कब बच्चे देती हैं? वा जब हरिणियां बियाती हैं, तब क्या तू देखता रहता है?
2 When they are stretched out in their holes, and are waiting in the brushwood?क्या तू उनके महीने गिन सकता है, क्या तू उनके बियाने का समय जानता है?
3 Who gives in the evening the meat he is searching for, when his young ones are crying to God; when the young lions with loud noise go wandering after their food?जब वे बैठ कर अपने बच्चों को जनतीं, वे अपनी पीड़ों से छूट जाती हैं?
4 Have you knowledge of the rock-goats? or do you see the roes giving birth to their young?उनके बच्चे हृष्टपुष्ट हो कर मैदान में बढ़ जाते हैं; वे निकल जाते और फिर नहीं लौटते।
5 Is the number of their months fixed by you? or is the time when they give birth ordered by you?किस ने बनैले गदहे को स्वाधीन कर के छोड़ दिया है? किस ने उसके बन्धन खोले हैं?
6 They are bent down, they give birth to their young, they let loose the fruit of their body.उसका घर मैं ने निर्जल देश को, और उसका निवास लोनिया भूमि को ठहराया है।
7 Their young ones are strong, living in the open country; they go out and do not come back again.वह नगर के कोलाहल पर हंसता, और हांकने वाले की हांक सुनता भी नहीं।
8 Who has let the ass of the fields go free? or made loose the bands of the loud-voiced beast?पहाड़ों पर जो कुछ मिलता है उसे वह चरता वह सब भांति की हरियाली ढूंढ़ता फिरता है।
9 To whom I have given the waste land for a heritage, and the salt land as a living-place.क्या जंगली सांढ़ तेरा काम करने को प्रसन्न होगा? क्या वह तेरी चरनी के पास रहेगा?
10 He makes sport of the noise of the town; the voice of the driver does not come to his ears;क्या तू जंगली सांढ़ को रस्से से बान्धकर रेघारियों में चला सकता है? क्या वह नालों में तेरे पीछे पीछे हेंगा फेरेगा?
11 He goes looking for his grass-lands in the mountains, searching out every green thing.क्या तू उसके बड़े बल के कारण उस पर भरोसा करेगा? वा जो परिश्रम का काम तेरा हो, क्या तू उसे उस पर छोड़ेगा?
12 Will the ox of the mountains be your servant? or is his night's resting-place by your food-store?क्या तू उसका विश्वास करेगा, कि वह तेरा अनाज घर ले आए, और तेरे खलिहान का अन्न इकट्ठा करे?
13 Will he be pulling your plough with cords, turning up the valleys after you?फिर शुतुरमुगीं अपने पंखों को आनन्द से फुलाती है, परन्तु क्या ये पंख और पर स्नेह को प्रगट करते हैं?
14 Will you put your faith in him, because his strength is great? will you give the fruit of your work into his care?क्योंकि वह तो अपने अण्डे भूमि पर छोड़ देती और धूलि में उन्हें गर्म करती है;
15 Will you be looking for him to come back, and get in your seed to the crushing-floor?और इसकी सुधि नहीं रखती, कि वे पांव से कुचले जाएंगे, वा कोई वनपशु उन को कुचल डालेगा।
16 Is the wing of the ostrich feeble, or is it because she has no feathers,वह अपने बच्चों से ऐसी कठोरता करती है कि मानो उसके नहीं हैं; यद्यपि उसका कष्ट अकारथ होता है, तौभी वह निश्चिन्त रहती है;
17 That she puts her eggs on the earth, warming them in the dust,क्योंकि ईश्वर ने उसको बुद्धिरहित बनाया, और उसे समझने की शक्ति नहीं दी।
18 Without a thought that they may be crushed by the foot, and broken by the beasts of the field?जिस समय वह सीधी हो कर अपने पंख फैलाती है, तब घोड़े और उसके सवार दोनों को कुछ नहीं समझती है।
19 She is cruel to her young ones, as if they were not hers; her work is to no purpose; she has no fear.क्या तू ने घोड़े को उसका बल दिया है? क्या तू ने उसकी गर्दन में फहराती हुई अयाल जमाई है?
20 For God has taken wisdom from her mind, and given her no measure of knowledge.क्या उसको टिड्डी की सी उछलने की शक्ति तू देता है? उसके फुंक्कारने का शब्द डरावना होता है।
21 When she is shaking her wings on high, she makes sport of the horse and of him who is seated on him.वह तराई में टाप मारता है और अपने बल से हषिर्त रहता है, वह हथियारबन्दों का साम्हना करने को निकल पड़ता है।
22 Do you give strength to the horse? is it by your hand that his neck is clothed with power?वह डर की बात पर हंसता, और नहीं घबराता; और तलवार से पीछे नहीं हटता।
23 Is it through you that he is shaking like a locust, in the pride of his loud-sounding breath?तर्कश और चमकता हुआ सांग ओर भाला उस पर खड़खड़ाता है।
24 He is stamping with joy in the valley; he makes sport of fear.वह रिस और क्रोध के मारे भूमि को निगलता है; जब नरसिंगे का शब्द सुनाई देता है तब वह रुकता नहीं।
25 In his strength he goes out against the arms of war, turning not away from the sword.जब जब नरसिंगा बजता तब तब वह हिन हिन करता है, और लड़ाई और अफसरों की ललकार और जय-जयकार को दूर से सूंघ लेता है।
26 The bow is sounding against him; he sees the shining point of spear and arrow.क्या तेरे समझाने से बाज़ उड़ता है, और दक्खिन की ओर उड़ने को अपने पंख फैलाता है?
27 Shaking with passion, he is biting the earth; he is not able to keep quiet at the sound of the horn;क्या उकाब तेरी आज्ञा से ऊपर चढ़ जाता है, और ऊंचे स्थान पर अपना घोंसला बनाता है?
28 When it comes to his ears he says, Aha! He is smelling the fight from far off, and hearing the thunder of the captains, and the war-cries.वह चट्टान पर रहता और चट्टान की चोटी और दृढ़स्थान पर बसेरा करता है।
29 Is it through your knowledge that the hawk takes his flight, stretching out his wings to the south?वह अपनी आंखों से दूर तक देखता है, वहां से वह अपने अहेर को ताक लेता है।
30 Or is it by your orders that the eagle goes up, and makes his resting-place on high?उसके बच्चे भी लोहू चूसते हैं; और जहां घात किए हुए लोग होते वहां वह भी होता है।
31 On the rock is his house, and on the mountain-top his strong place.
32 From there he is watching for food; his eye sees it far off.
33 His young have blood for their drink, and where the dead bodies are, there is he to be seen.
34 ...
35 Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.
36 And Job said in answer to the Lord,
37 Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth.
38 I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.
Hindi Bible