Acts 26:28
अब अग्रिप्पा ने पौलुस से कहा तू थोड़े ही समझाने से मुझे मसीही बनाना चाहता है?
Acts 26:28 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
American Standard Version (ASV)
And Agrippa `said' unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.
Bible in Basic English (BBE)
And Agrippa said to Paul, A little more and you will be making me a Christian.
Darby English Bible (DBY)
And Agrippa [said] to Paul, In a little thou persuadest me to become a Christian.
World English Bible (WEB)
Agrippa said to Paul, "With a little persuasion are you trying to make me a Christian?"
Young's Literal Translation (YLT)
And Agrippa said unto Paul, `In a little thou dost persuade me to become a Christian!'
|
ὁ |
ho |
oh |
| Then |
δὲ |
de |
thay |
| Agrippa |
Ἀγρίππας |
agrippas |
ah-GREEP-pahs |
| unto |
πρὸς |
pros |
prose |
|
τὸν |
ho |
oh |
| Paul, |
Παῦλον |
paulos |
PA-lose |
| said |
ἔφη, |
phēmi |
fay-MEE |
| Almost |
Ἐν |
en |
ane |
| thou |
ὀλίγῳ |
oligos |
oh-LEE-gose |
| me |
με |
me |
may |
| persuadest |
πείθεις |
peithō |
PEE-thoh |
| a Christian. |
Χριστιανὸν |
christianos |
hree-stee-ah-NOSE |
| to be |
γενέσθαι |
ginomai |
GEE-noh-may |
Read Full Chapter :
Acts 26