Luke 12:56
हे कपटियों, तुम धरती और आकाश के रूप में भेद कर सकते हो, परन्तु इस युग के विषय में क्यों भेद करना नहीं जानते?
Luke 12:56 in Other Translations
King James Version (KJV)
Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
American Standard Version (ASV)
Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?
Bible in Basic English (BBE)
O false ones! the face of the earth and the heaven is clear to you; how is it that the signs of these times are not as clear to you?
Darby English Bible (DBY)
Hypocrites, ye know how to judge of the appearance of the earth and of the heaven; how [is it then that] ye do not discern this time?
World English Bible (WEB)
You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how is it that you don't interpret this time?
Young's Literal Translation (YLT)
hypocrites! the face of the earth and of the heaven ye have known to make proof of, but this time -- how do ye not make proof of `it'?
| Ye hypocrites, | ὑποκριταί | hypokritai | yoo-poh-kree-TAY |
| ye can | τὸ | to | toh |
| discern | πρόσωπον | prosōpon | PROSE-oh-pone |
| the | τῆς | tēs | tase |
| face | γῆς | gēs | gase |
| of the | καὶ | kai | kay |
| sky | τοῦ | tou | too |
| and | οὐρανοῦ | ouranou | oo-ra-NOO |
| of the | οἴδατε | oidate | OO-tha-tay |
| earth; | δοκιμάζειν | dokimazein | thoh-kee-MA-zeen |
| τὸν | ton | tone | |
| but | δὲ | de | thay |
| how is it that | καιρὸν | kairon | kay-RONE |
| not do ye | τοῦτον | touton | TOO-tone |
| discern | πῶς | pōs | pose |
| this | οὐ | ou | oo |
| time? | δοκιμάζετε | dokimazete | thoh-kee-MA-zay-tay |
Cross Reference
Matthew 16:3
और भोर को कहते हो, कि आज आन्धी आएगी क्योंकि आकाश लाल और धुमला है; तुम आकाश का लक्षण देखकर भेद बता सकते हो पर समयों के चिन्हों का भेद नहीं बता सकते?
Matthew 24:32
अंजीर के पेड़ से यह दृष्टान्त सीखो: जब उस की डाली को मल हो जाती और पत्ते निकलने लगते हैं, तो तुम जान लेते हो, कि ग्रीष्म काल निकट है।
Acts 3:24
और शमूएल से लेकर उसके बाद वालों तक जितने भविष्यद्वक्ताओं ने बातें की हैं उन सब ने इन दिनों का सन्देश दिया है।
Luke 19:42
और कहा, क्या ही भला होता, कि तू; हां, तू ही, इसी दिन में कुशल की बातें जानता, परन्तु अब वे तेरी आंखों से छिप गई हैं।
Matthew 11:25
उसी समय यीशु ने कहा, हे पिता, स्वर्ग और पृथ्वी के प्रभु; मैं तेरा धन्यवाद करता हूं, कि तू ने इन बातों को ज्ञानियों और समझदारों से छिपा रखा, और बालकों पर प्रगट किया है।
Malachi 4:2
परन्तु तुम्हारे लिये जो मेरे नाम का भय मानते हो, धर्म का सूर्य उदय होगा, और उसकी किरणों के द्वारा तुम चंगे हो जाओगे; और तुम निकल कर पाले हुए बछड़ों की नाईं कूदोगे और फांदोगे।
Malachi 3:1
देखो, मैं अपने दूत को भेजता हूं, और वह मार्ग को मेरे आगे सुधारेगा, और प्रभु, जिसे तुम ढूंढ़ते हो, वह अचानक अपने मन्दिर में आ जाएगा; हां वाचा का वह दूत, जिसे तुम चाहते हो, सुनो, वह आता है, सेनाओं के यहोवा का यही वचन है।
Haggai 2:7
और मैं सारी जातियों को कम्पकपाऊंगा, और सारी जातियों की मनभावनी वस्तुएं आएंगी; और मैं इस भवन को अपनी महिमा के तेज से भर दूंगा, सेनाओं के यहोवा का यही वचन है।
Daniel 9:24
तेरे लोगों और तेरे पवित्र नगर के लिये सत्तर सप्ताह ठहराए गए हैं कि उनके अन्त तक अपराध का होना बन्द हो, और पापों को अन्त और अधर्म का प्रायश्चित्त किया जाए, और युगयुग की धामिर्कता प्रगट होए; और दर्शन की बात पर और भविष्यवाणी पर छाप दी जाए, और परमपवित्र का अभिषेक किया जाए।
1 Chronicles 12:32
और इस्साकारियों में से जो समय को पहचानते थे, कि इस्राएल को क्या करना उचित है, उनके प्रधान दो सौ थे; और उनके सब भाई उनकी आज्ञा में रहते थे।
Galatians 4:4
परन्तु जब समय पूरा हुआ, तो परमेश्वर ने अपने पुत्र को भेजा, जो स्त्री से जन्मा, और व्यवस्था के आधीन उत्पन्न हुआ।