1 Kings 17:9
कि चलकर सीदोन के सारपत नगर में जा कर वहीं रह: सुन, मैं ने वहां की एक विधवा को तेरे खिलाने की आज्ञा दी है।
1 Kings 17:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee.
American Standard Version (ASV)
Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Sidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow there to sustain thee.
Bible in Basic English (BBE)
Up! go now to Zarephath, in Zidon, and make your living-place there; I have given orders to a widow woman there to see that you have food.
Darby English Bible (DBY)
Arise, go to Zarephath, which is by Zidon, and abide there: behold, I have commanded a widow woman there to maintain thee.
Webster's Bible (WBT)
Arise, go to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee.
World English Bible (WEB)
Arise, get you to Zarephath, which belongs to Sidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow there to sustain you.
Young's Literal Translation (YLT)
`Rise, go to Zarephath, that `is' to Zidon, and thou hast dwelt there; lo, I have commanded there a widow woman to sustain thee.'
| Arise, | ק֣וּם | qûm | koom |
| get | לֵ֤ךְ | lēk | lake |
| thee to Zarephath, | צָֽרְפַ֙תָה֙ | ṣārĕpatāh | tsa-reh-FA-TA |
| which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| belongeth to Zidon, | לְצִיד֔וֹן | lĕṣîdôn | leh-tsee-DONE |
| and dwell | וְיָֽשַׁבְתָּ֖ | wĕyāšabtā | veh-ya-shahv-TA |
| there: | שָׁ֑ם | šām | shahm |
| behold, | הִנֵּ֨ה | hinnē | hee-NAY |
| I have commanded | צִוִּ֥יתִי | ṣiwwîtî | tsee-WEE-tee |
| widow a | שָׁ֛ם | šām | shahm |
| woman | אִשָּׁ֥ה | ʾiššâ | ee-SHA |
| there | אַלְמָנָ֖ה | ʾalmānâ | al-ma-NA |
| to sustain | לְכַלְכְּלֶֽךָ׃ | lĕkalkĕlekā | leh-hahl-keh-LEH-ha |
Cross Reference
Obadiah 1:20
इस्राएलियों के उस दल में से जो लाग बंधुआई में जा कर कनानियों के बीच सारपत तक रहते हैं, और यरूशलेमियों में से जो लोग बंधुआई में जा कर सपारद में रहते हैं, वे सब दक्खिन देश के नगरों के अधिकारी हो जाएंगे।
Luke 4:26
पर एलिय्याह उन में से किसी के पास नहीं भेजा गया, केवल सैदा के सारफत में एक विधवा के पास।
1 Kings 17:4
उसी नाले का पानी तू पिया कर, और मैं ने कौवों को आज्ञा दी है कि वे तूझे वहां खिलाएं।
Judges 7:2
तब यहोवा ने गिदोन से कहा, जो लोग तेरे संग हैं वे इतने हैं कि मैं मिद्यानियों को उनके हाथ नहीं कर सकता, नहीं तो इस्राएल यह कहकर मेरे विरुद्ध अपनी बड़ाई मारने लगे, कि हम अपने ही भुजबल के द्वारा बचे हैं।
Judges 7:4
फिर यहोवा ने गिदोन से कहा, अब भी लोग अधिक हैं; उन्हें सोते के पास नीचे ले चल, वहां मैं उन्हें तेरे लिये परखूंगा; और जिस जिसके विषय में मैं तुझ से कहूं, कि यह तेरे संग चले, वह तो तेरे संग चले; और जिस जिसके विषय मे मैं कहूं, कि यह तेरे संग न जाए, वह न जाए।
Matthew 15:21
यीशु वहां से निकलकर, सूर और सैदा के देशों की ओर चला गया।
Romans 4:17
जैसा लिखा है, कि मैं ने तुझे बहुत सी जातियों का पिता ठहराया है उस परमेश्वर के साम्हने जिस पर उस ने विश्वास किया और जो मरे हुओं को जिलाता है, और जो बातें हैं ही नहीं, उन का नाम ऐसा लेता है, कि मानो वे हैं।
2 Corinthians 4:7
परन्तु हमारे पास यह धन मिट्ठी के बरतनों में रखा है, कि यह असीम सामर्थ हमारी ओर से नहीं, वरन परमेश्वर ही की ओर से ठहरे।