Numbers 11:13
આ બધા લોકોને માંટે મને માંસ કયાંથી મળી શકે? તેઓ રૂદન કરીને મને કહે છે, “અમને માંસ આપો.’ પણ માંરે આ લોકો માંટે માંસ લાવવું કયાંથી?
Numbers 11:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.
American Standard Version (ASV)
Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.
Bible in Basic English (BBE)
Where am I to get flesh to give to all this people? For they are weeping to me and saying, Give us flesh for our food.
Darby English Bible (DBY)
Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh that we may eat!
Webster's Bible (WBT)
Whence should I have flesh to give to all this people? for they weep to me, saying, Give us flesh, that we may eat.
World English Bible (WEB)
Whence should I have flesh to give to all this people? for they weep to me, saying, Give us flesh, that we may eat.
Young's Literal Translation (YLT)
Whence have I flesh to give to all this people? for they weep unto me, saying, Give to us flesh, and we eat.
| Whence | מֵאַ֤יִן | mēʾayin | may-AH-yeen |
| should I have flesh | לִי֙ | liy | lee |
| give to | בָּשָׂ֔ר | bāśār | ba-SAHR |
| unto all | לָתֵ֖ת | lātēt | la-TATE |
| this | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
| people? | הָעָ֣ם | hāʿām | ha-AM |
| for | הַזֶּ֑ה | hazze | ha-ZEH |
| weep they | כִּֽי | kî | kee |
| unto | יִבְכּ֤וּ | yibkû | yeev-KOO |
| me, saying, | עָלַי֙ | ʿālay | ah-LA |
| Give | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| flesh, us | תְּנָה | tĕnâ | teh-NA |
| that we may eat. | לָּ֥נוּ | lānû | LA-noo |
| בָשָׂ֖ר | bāśār | va-SAHR | |
| וְנֹאכֵֽלָה׃ | wĕnōʾkēlâ | veh-noh-HAY-la |
Cross Reference
Matthew 15:33
પછી શિષ્યોએ કહ્યું, “આટલા બધા લોકોને જમાડવા આપણે પૂરતી રોટલી ક્યાંથી મેળવીશું અને આપણે કોઈપણ ગામથી ઘણા દૂર છીએ.”
Mark 8:4
ઈસુના શિષ્યોએ જવાબ આપ્યો, ‘પરંતુ આપણે કોઈ પણ ગામથી ઘણા દૂર છીએ. આ બધા લોકોને ખવડાવવા માટે પૂરતી રોટલી આપણે ક્યાંથી મેળવી શકીએ?’
Mark 9:23
ઈસુએ પિતાને કહ્યું, “તેં કહ્યું કે, ‘શક્ય હોય તો મદદ કર.’ જે વ્યક્તિ વિશ્વાસ કરે છે તેના માટે બધી વસ્તુઓ શક્ય છે.’
John 6:5
ઈસુએ ઊંચે જોયું તો ઘણા લોકો તેના તરફ આવતા હતા. ઈસુએ ફિલિપને કહ્યું, “આ બધા લોકોને ખાવા માટે પૂરતી રોટલી આપણે ક્યાંથી ખરીદીએ?”