Bible

John 14:27 in Gujarati

John 14:27
“હું તમને શાંતિ આપીને જાઉં છું. હું તમને આપું છું તે મારી પોતાની શાંતિ છે. જગત આપે છે તેના કરતાં જુદી રીતે હું તમને શાંતિ આપીશ. તેથી તમારા હૃદયોને વ્યાકુળ થવા દેશો નહિ. ડરશો નહિ.

John 14:27 in Other Translations

King James Version (KJV)
Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.

American Standard Version (ASV)
Peace I leave with you; my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be fearful.

Bible in Basic English (BBE)
May peace be with you; my peace I give to you: I give it not as the world gives. Let not your heart be troubled; let it be without fear.

Darby English Bible (DBY)
I leave peace with you; I give *my* peace to you: not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it fear.

World English Bible (WEB)
Peace I leave with you. My peace I give to you; not as the world gives, give I to you. Don't let your heart be troubled, neither let it be fearful.

Young's Literal Translation (YLT)
`Peace I leave to you; my peace I give to you, not according as the world doth give do I give to you; let not your heart be troubled, nor let it be afraid;

Peace Εἰρήνην eirēnē ee-RAY-nay
I leave ἀφίημι aphiēmi ah-FEE-ay-mee
with you, ὑμῖν hymin yoo-MEEN
peace εἰρήνην eirēnē ee-RAY-nay
τὴν ho oh
my ἐμὴν emos ay-MOSE
I give δίδωμι didōmi THEE-thoh-mee
unto you: ὑμῖν· hymin yoo-MEEN
not οὐ ou oo
as καθὼς kathōs ka-THOSE
the ho oh
world κόσμος kosmos KOH-smose
giveth, δίδωσιν didōmi THEE-thoh-mee
I ἐγὼ egō ay-GOH
give δίδωμι didōmi THEE-thoh-mee
unto you. ὑμῖν hymin yoo-MEEN
not μὴ may
Let be troubled, ταρασσέσθω tarassō ta-RAHS-soh
your ὑμῶν hymōn yoo-MONE
ho oh
heart καρδία kardia kahr-THEE-ah
neither μηδὲ mēde may-THAY
let it be afraid. δειλιάτω deiliaō thee-lee-AH-oh



Read Full Chapter : John 14

Gujarati Bible