Luke 23:46 in Gujarati
Luke 23:46
ઈસુએ જોરથી ઊચા અવાજે પોકાર કર્યો કે, “ઓ બાપ, હું મારો આત્મા તારા હાથમાં સોંપું છું.? ઈસુએ એમ કહ્યું, પછી તે મૃત્યુ પામ્યો.
Luke 23:46 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.
American Standard Version (ASV)
And Jesus, crying with a loud voice, said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost.
Bible in Basic English (BBE)
And Jesus gave a loud cry and said, Father, into your hands I give my spirit: and when he had said this, he gave up his spirit.
Darby English Bible (DBY)
And Jesus, having cried with a loud voice, said, Father, into thy hands I commit my spirit. And having said this, he expired.
World English Bible (WEB)
Jesus, crying with a loud voice, said, "Father, into your hands I commit my spirit!" Having said this, he breathed his last.
Young's Literal Translation (YLT)
and having cried with a loud voice, Jesus said, `Father, to Thy hands I commit my spirit;' and these things having said, he breathed forth the spirit.
| And | καὶ | kai | kay |
| had cried | φωνήσας | phōneō | foh-NAY-oh |
| voice, | φωνῇ | phōnē | foh-NAY |
| with a loud | μεγάλῃ | megas | MAY-gahs |
| ὁ | ho | oh | |
| when Jesus | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
| he said, | εἶπεν | epō | APE-oh |
| Father, | Πάτερ | patēr | pa-TARE |
| into | εἰς | eis | ees |
| hands | χεῖράς | cheir | heer |
| thy | σου | sou | soo |
| I commend | παραθήσομαι | paratithēmi | pa-ra-TEE-thay-mee |
| τὸ | ho | oh | |
| spirit: | πνεῦμά | pneuma | PNAVE-ma |
| my | μου | mou | moo |
| and | καὶ | kai | kay |
| thus, | ταῦτα | tauta | TAF-ta |
| having said | εἰπὼν | epō | APE-oh |
| he gave up the ghost. | ἐξέπνευσεν | ekpneō | ake-PNAY-oh |
Read Full Chapter : Luke 23
Gujarati Bible