Luke 18:29 in Gujarati

Luke 18:29
ઈસુએ કહ્યું કે, “હું તમને સત્ય કહું છું, દેવના રાજ્ય માટે દરેક વ્યક્તિ જે પોતાના ઘરનો, પત્નીનો, ભાઈઓનો, માતાપિતા અને બાળકોનો ત્યાગ કરશે, તે

Luke 18:29 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake,

American Standard Version (ASV)
And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or wife, or brethren, or parents, or children, for the kingdom of God's sake,

Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, Truly I say to you, There is no man who has given up house or wife or brothers or father or mother or children, because of the kingdom of God,

Darby English Bible (DBY)
And he said to them, Verily I say to you, There is no one who has left home, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake,

World English Bible (WEB)
He said to them, "Most assuredly I tell you, there is no one who has left house, or wife, or brothers, or parents, or children, for the Kingdom of God's sake,

Young's Literal Translation (YLT)
and he said to them, `Verily I say to you, that there is not one who left house, or parents, or brothers, or wife, or children, for the sake of the reign of God,

he ho oh
And δὲ de thay
said εἶπεν epō APE-oh
unto them, αὐτοῖς autos af-TOSE
Verily Ἀμὴν amēn ah-MANE
I say λέγω legō LAY-goh
unto you, ὑμῖν hymin yoo-MEEN
ὅτι hoti OH-tee
no man οὐδείς oudeis oo-THEES
There is ἐστιν esti ay-STEE
that ὃς hos ose
hath left ἀφῆκεν aphiēmi ah-FEE-ay-mee
house, οἰκίαν oikia oo-KEE-ah
or ē ay
parents, γονεῖς goneus goh-NAYFS
or ē ay
brethren, ἀδελφοὺς adelphos ah-thale-FOSE
or ē ay
wife, γυναῖκα gynē gyoo-NAY
or ē ay
children, τέκνα teknon TAY-knone
for sake, ἕνεκεν heneka ANE-ay-ka
the τῆς ho oh
kingdom βασιλείας basileia va-see-LEE-ah
τοῦ ho oh
of God's θεοῦ theos thay-OSE



Read Full Chapter : Luke 18

Gujarati Bible