Joshua 1:3
મેં મૂસાને વચન આપ્યું હતું કે હું તમને આ જગા આપીશ. જે જમીન તમાંરા પગ નીચે આવશે તે હું તમને આપીશ.
Tamil Indian Revised Version
இவைகள் இல்லாதவன் எவனோ, அவன் முன்னமே செய்த பாவங்கள் சுத்திகரிக்கப்பட்டது, என்பதை மறந்து தன் அருகில் உள்ளவைகளையும் காண இயலாதவனாகவும் குருடனாகவும் இருக்கிறான்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் இவையனைத்தும் ஒருவனிடம் இல்லாதிருந்தால் அவனால் தெளிவாகப் பார்க்க இயலாது. அம்மனிதன் குருடனாக இருப்பான். தனது பழைய பாவங்களினின்று அவன் கழுவப்பட்டவன் என்பதை அவன் மறந்து போனவனாவான்.
Thiru Viviliam
இப்பண்புகளைக் கொண்டிராதோர் குருடர், கிட்டப்பார்வையுடையோர்; முன்பு தாங்கள் செய்த பாவங்களிலிருந்து தூயோராக்கப் பட்டதை மறந்து போனவர்கள்.⒫
King James Version (KJV)
But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
American Standard Version (ASV)
For he that lacketh these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
Bible in Basic English (BBE)
For the man who has not these things is blind, seeing only what is near, having no memory of how he was made clean from his old sins.
Darby English Bible (DBY)
for he with whom these things are not present is blind, short-sighted, and has forgotten the purging of his former sins.
World English Bible (WEB)
For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
Young’s Literal Translation (YLT)
for he with whom these things are not present is blind, dim-sighted, having become forgetful of the cleansing of his old sins;
2 பேதுரு 2 Peter 1:9
இவைகள் இல்லாதவன் எவனோ, அவன் முன்செய்த பாவங்களறத் தான் சுத்திகரிக்கப்பட்டதை மறந்து கண்சொருகிப்போன குருடனாயிருக்கிறான்.
But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
But | ᾧ | hō | oh |
he that | γὰρ | gar | gahr |
lacketh | μὴ | mē | may |
πάρεστιν | parestin | PA-ray-steen | |
things these | ταῦτα | tauta | TAF-ta |
is | τυφλός | typhlos | tyoo-FLOSE |
blind, | ἐστιν | estin | ay-steen |
off, afar see cannot and | μυωπάζων | myōpazōn | myoo-oh-PA-zone |
and hath | λήθην | lēthēn | LAY-thane |
forgotten | λαβὼν | labōn | la-VONE |
from purged was he that | τοῦ | tou | too |
καθαρισμοῦ | katharismou | ka-tha-ree-SMOO | |
his | τῶν | tōn | tone |
old | πάλαι | palai | PA-lay |
αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
sins. | ἁμαρτιῶν | hamartiōn | a-mahr-tee-ONE |
Every | כָּל | kāl | kahl |
place | מָק֗וֹם | māqôm | ma-KOME |
that | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
the sole | תִּדְרֹ֧ךְ | tidrōk | teed-ROKE |
foot your of | כַּֽף | kap | kahf |
shall tread upon, | רַגְלְכֶ֛ם | raglĕkem | rahɡ-leh-HEM |
given I have that | בּ֖וֹ | bô | boh |
unto you, as | לָכֶ֣ם | lākem | la-HEM |
I said | נְתַתִּ֑יו | nĕtattîw | neh-ta-TEEOO |
unto | כַּֽאֲשֶׁ֥ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
Moses. | דִּבַּ֖רְתִּי | dibbartî | dee-BAHR-tee |
אֶל | ʾel | el | |
מֹשֶֽׁה׃ | mōše | moh-SHEH |
Tamil Indian Revised Version
இவைகள் இல்லாதவன் எவனோ, அவன் முன்னமே செய்த பாவங்கள் சுத்திகரிக்கப்பட்டது, என்பதை மறந்து தன் அருகில் உள்ளவைகளையும் காண இயலாதவனாகவும் குருடனாகவும் இருக்கிறான்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் இவையனைத்தும் ஒருவனிடம் இல்லாதிருந்தால் அவனால் தெளிவாகப் பார்க்க இயலாது. அம்மனிதன் குருடனாக இருப்பான். தனது பழைய பாவங்களினின்று அவன் கழுவப்பட்டவன் என்பதை அவன் மறந்து போனவனாவான்.
Thiru Viviliam
இப்பண்புகளைக் கொண்டிராதோர் குருடர், கிட்டப்பார்வையுடையோர்; முன்பு தாங்கள் செய்த பாவங்களிலிருந்து தூயோராக்கப் பட்டதை மறந்து போனவர்கள்.⒫
King James Version (KJV)
But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
American Standard Version (ASV)
For he that lacketh these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
Bible in Basic English (BBE)
For the man who has not these things is blind, seeing only what is near, having no memory of how he was made clean from his old sins.
Darby English Bible (DBY)
for he with whom these things are not present is blind, short-sighted, and has forgotten the purging of his former sins.
World English Bible (WEB)
For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
Young’s Literal Translation (YLT)
for he with whom these things are not present is blind, dim-sighted, having become forgetful of the cleansing of his old sins;
2 பேதுரு 2 Peter 1:9
இவைகள் இல்லாதவன் எவனோ, அவன் முன்செய்த பாவங்களறத் தான் சுத்திகரிக்கப்பட்டதை மறந்து கண்சொருகிப்போன குருடனாயிருக்கிறான்.
But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
But | ᾧ | hō | oh |
he that | γὰρ | gar | gahr |
lacketh | μὴ | mē | may |
πάρεστιν | parestin | PA-ray-steen | |
things these | ταῦτα | tauta | TAF-ta |
is | τυφλός | typhlos | tyoo-FLOSE |
blind, | ἐστιν | estin | ay-steen |
off, afar see cannot and | μυωπάζων | myōpazōn | myoo-oh-PA-zone |
and hath | λήθην | lēthēn | LAY-thane |
forgotten | λαβὼν | labōn | la-VONE |
from purged was he that | τοῦ | tou | too |
καθαρισμοῦ | katharismou | ka-tha-ree-SMOO | |
his | τῶν | tōn | tone |
old | πάλαι | palai | PA-lay |
αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
sins. | ἁμαρτιῶν | hamartiōn | a-mahr-tee-ONE |