Index
Full Screen ?
 

John 1:22 in Gujarati

ਯੂਹੰਨਾ 1:22 Gujarati Bible John John 1

John 1:22
પછી તે યહૂદિઓએ કહ્યું, “તું કોણ છે? અમને તારા વિષે કહે. જેથી અમને જેણે મોકલ્યા છે તેને અમે ઉત્તર આપી શકીએ, તું તારા માટે શું કહે છે?”

Tamil Indian Revised Version
ஆனாலும், இது சேனைகளின் கர்த்தராகிய ஆண்டவரின் நாளும், அவர் தம்முடைய எதிரிகளுக்கு நீதியைச் சரிக்கட்டுகிற நாளுமாயிருக்கிறது; ஆகையால், பட்டயம் அழித்து, அவர்களுடைய இரத்தத்தால் திருப்தியாகி வெறித்திருக்கும்; வடதேசத்தில் ஐப்பிராத்து நதியருகில் சேனைகளின் கர்த்தராகிய ஆண்டவருக்கு ஒரு பலியும் உண்டு.

Tamil Easy Reading Version
“ஆனால் அந்த நேரத்தில், எங்கள் சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தரகிய ஆண்டவர் வெல்லுவார். அந்த நேரத்தில் அவர்களுக்கு ஏதுவான தண்டனையை அவர் கொடுப்பார். கர்த்தருடைய பகைவர்கள் அவர்களுக்கு உரிய தண்டனையைப் பெறுவார்கள். அது முடியும்வரை பட்டயம் பட்சிக்கும். அதன் இரத்தத் தாகம் தீர்ந்து திருப்தி அடையும்வரை பட்டயம் பட்சிக்கும். இது நிறைவேறும். ஏனென்றால், எங்கள் சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தராகிய ஆண்டவருக்கான பலி இது. அப்பலி, வடக்குத் தேசத்தில் ஐபிராத்து நதியின் எகிப்தியப் படை ஆகும்.

Thiru Viviliam
⁽அந்த நாள், படைகளின்␢ ஆண்டவராகிய தலைவரின் நாள்;␢ ஆண்டவர் தம் எதிரிகளைப்␢ பழிவாங்கும் நாள்,␢ வாள் உண்டு நிறைவுகொள்ளும்;␢ குருதி குடித்து வெறிகொள்ளும்.␢ வடக்கு நாட்டு யூப்பிரத்தீசு␢ பேராற்றங்கரையில்␢ படைகளின் ஆண்டவராகிய␢ தலைவருக்குப் பலியிடப்படும்.⁾

Jeremiah 46:9Jeremiah 46Jeremiah 46:11

King James Version (KJV)
For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

American Standard Version (ASV)
For that day is `a day’ of the Lord, Jehovah of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour and be satiate, and shall drink its fill of their blood; for the Lord, Jehovah of hosts, hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

Bible in Basic English (BBE)
But that day is the day of the Lord, the Lord of armies, a day of punishment when he will take payment from his haters: and the sword will have all its desire, drinking their blood in full measure: for there is an offering to the Lord, the Lord of armies, in the north country by the river Euphrates.

Darby English Bible (DBY)
For this is the day of the Lord Jehovah of hosts, a day of vengeance, that he may be avenged of his adversaries; and the sword shall devour, and it shall be sated and made drunk with their blood; for the Lord Jehovah of hosts hath a sacrifice in the north country, by the river Euphrates.

World English Bible (WEB)
For that day is [a day] of the Lord, Yahweh of Hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour and be satiate, and shall drink its fill of their blood; for the Lord, Yahweh of hosts, has a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

Young’s Literal Translation (YLT)
And that day `is’ to the Lord Jehovah of Hosts A day of vengeance, To be avenged of His adversaries, And the sword hath devoured, and been satisfied, And it hath been watered from their blood, For a sacrifice `is’ to the Lord Jehovah of Hosts, In the land of the north, by the river Phrat.

எரேமியா Jeremiah 46:10
ஆனாலும், இது சேனைகளின் கர்த்தராகிய ஆண்டவரின் நாளும், அவர் தம்முடைய சத்துருக்களுக்கு நீதியைச் சரிக்கட்டுகிற நாளுமாயிருக்கிறது; ஆகையால், பட்டயம் பட்சித்து, அவர்களுடைய இரத்தத்தால் திருப்தியாகி வெறித்திருக்கும்; வடதேசத்தில் ஐப்பிராத்து நதியண்டையிலே சேனைகளின் கர்த்தராகிய ஆண்டவருக்கு ஒரு யாகமும் உண்டு.
For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

For
this
וְֽהַיּ֨וֹםwĕhayyômveh-HA-yome
is
the
day
הַה֜וּאhahûʾha-HOO
of
the
Lord
לַאדֹנָ֧יlaʾdōnāyla-doh-NAI
God
יְהוִ֣הyĕhwiyeh-VEE
of
hosts,
צְבָא֗וֹתṣĕbāʾôttseh-va-OTE
a
day
י֤וֹםyômyome
of
vengeance,
נְקָמָה֙nĕqāmāhneh-ka-MA
avenge
may
he
that
לְהִנָּקֵ֣םlĕhinnāqēmleh-hee-na-KAME
him
of
his
adversaries:
מִצָּרָ֔יוmiṣṣārāywmee-tsa-RAV
sword
the
and
וְאָכְלָ֥הwĕʾoklâveh-oke-LA
shall
devour,
חֶ֙רֶב֙ḥerebHEH-REV
satiate
be
shall
it
and
וְשָׂ֣בְעָ֔הwĕśābĕʿâveh-SA-veh-AH
and
made
drunk
וְרָוְתָ֖הwĕrowtâveh-rove-TA
blood:
their
with
מִדָּמָ֑םmiddāmāmmee-da-MAHM
for
כִּ֣יkee
the
Lord
זֶ֠בַחzebaḥZEH-vahk
God
לַאדֹנָ֨יlaʾdōnāyla-doh-NAI
hosts
of
יְהוִ֧הyĕhwiyeh-VEE
hath
a
sacrifice
צְבָא֛וֹתṣĕbāʾôttseh-va-OTE
north
the
in
בְּאֶ֥רֶץbĕʾereṣbeh-EH-rets
country
צָפ֖וֹןṣāpôntsa-FONE
by
אֶלʾelel
the
river
נְהַרnĕharneh-HAHR
Euphrates.
פְּרָֽת׃pĕrātpeh-RAHT
Then
εἶπονeiponEE-pone
said
they
οὖνounoon
unto
him,
αὐτῷautōaf-TOH
Who
Τίςtistees
thou?
art
εἶeiee
that
ἵναhinaEE-na
we
may
give
ἀπόκρισινapokrisinah-POH-kree-seen
answer
an
δῶμενdōmenTHOH-mane
to
them
that
τοῖςtoistoos
sent
πέμψασινpempsasinPAME-psa-seen
us.
ἡμᾶς·hēmasay-MAHS
What
τίtitee
sayest
thou
λέγειςlegeisLAY-gees
of
περὶperipay-REE
thyself?
σεαυτοῦseautousay-af-TOO

Tamil Indian Revised Version
ஆனாலும், இது சேனைகளின் கர்த்தராகிய ஆண்டவரின் நாளும், அவர் தம்முடைய எதிரிகளுக்கு நீதியைச் சரிக்கட்டுகிற நாளுமாயிருக்கிறது; ஆகையால், பட்டயம் அழித்து, அவர்களுடைய இரத்தத்தால் திருப்தியாகி வெறித்திருக்கும்; வடதேசத்தில் ஐப்பிராத்து நதியருகில் சேனைகளின் கர்த்தராகிய ஆண்டவருக்கு ஒரு பலியும் உண்டு.

Tamil Easy Reading Version
“ஆனால் அந்த நேரத்தில், எங்கள் சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தரகிய ஆண்டவர் வெல்லுவார். அந்த நேரத்தில் அவர்களுக்கு ஏதுவான தண்டனையை அவர் கொடுப்பார். கர்த்தருடைய பகைவர்கள் அவர்களுக்கு உரிய தண்டனையைப் பெறுவார்கள். அது முடியும்வரை பட்டயம் பட்சிக்கும். அதன் இரத்தத் தாகம் தீர்ந்து திருப்தி அடையும்வரை பட்டயம் பட்சிக்கும். இது நிறைவேறும். ஏனென்றால், எங்கள் சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தராகிய ஆண்டவருக்கான பலி இது. அப்பலி, வடக்குத் தேசத்தில் ஐபிராத்து நதியின் எகிப்தியப் படை ஆகும்.

Thiru Viviliam
⁽அந்த நாள், படைகளின்␢ ஆண்டவராகிய தலைவரின் நாள்;␢ ஆண்டவர் தம் எதிரிகளைப்␢ பழிவாங்கும் நாள்,␢ வாள் உண்டு நிறைவுகொள்ளும்;␢ குருதி குடித்து வெறிகொள்ளும்.␢ வடக்கு நாட்டு யூப்பிரத்தீசு␢ பேராற்றங்கரையில்␢ படைகளின் ஆண்டவராகிய␢ தலைவருக்குப் பலியிடப்படும்.⁾

Jeremiah 46:9Jeremiah 46Jeremiah 46:11

King James Version (KJV)
For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

American Standard Version (ASV)
For that day is `a day’ of the Lord, Jehovah of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour and be satiate, and shall drink its fill of their blood; for the Lord, Jehovah of hosts, hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

Bible in Basic English (BBE)
But that day is the day of the Lord, the Lord of armies, a day of punishment when he will take payment from his haters: and the sword will have all its desire, drinking their blood in full measure: for there is an offering to the Lord, the Lord of armies, in the north country by the river Euphrates.

Darby English Bible (DBY)
For this is the day of the Lord Jehovah of hosts, a day of vengeance, that he may be avenged of his adversaries; and the sword shall devour, and it shall be sated and made drunk with their blood; for the Lord Jehovah of hosts hath a sacrifice in the north country, by the river Euphrates.

World English Bible (WEB)
For that day is [a day] of the Lord, Yahweh of Hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour and be satiate, and shall drink its fill of their blood; for the Lord, Yahweh of hosts, has a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

Young’s Literal Translation (YLT)
And that day `is’ to the Lord Jehovah of Hosts A day of vengeance, To be avenged of His adversaries, And the sword hath devoured, and been satisfied, And it hath been watered from their blood, For a sacrifice `is’ to the Lord Jehovah of Hosts, In the land of the north, by the river Phrat.

எரேமியா Jeremiah 46:10
ஆனாலும், இது சேனைகளின் கர்த்தராகிய ஆண்டவரின் நாளும், அவர் தம்முடைய சத்துருக்களுக்கு நீதியைச் சரிக்கட்டுகிற நாளுமாயிருக்கிறது; ஆகையால், பட்டயம் பட்சித்து, அவர்களுடைய இரத்தத்தால் திருப்தியாகி வெறித்திருக்கும்; வடதேசத்தில் ஐப்பிராத்து நதியண்டையிலே சேனைகளின் கர்த்தராகிய ஆண்டவருக்கு ஒரு யாகமும் உண்டு.
For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

For
this
וְֽהַיּ֨וֹםwĕhayyômveh-HA-yome
is
the
day
הַה֜וּאhahûʾha-HOO
of
the
Lord
לַאדֹנָ֧יlaʾdōnāyla-doh-NAI
God
יְהוִ֣הyĕhwiyeh-VEE
of
hosts,
צְבָא֗וֹתṣĕbāʾôttseh-va-OTE
a
day
י֤וֹםyômyome
of
vengeance,
נְקָמָה֙nĕqāmāhneh-ka-MA
avenge
may
he
that
לְהִנָּקֵ֣םlĕhinnāqēmleh-hee-na-KAME
him
of
his
adversaries:
מִצָּרָ֔יוmiṣṣārāywmee-tsa-RAV
sword
the
and
וְאָכְלָ֥הwĕʾoklâveh-oke-LA
shall
devour,
חֶ֙רֶב֙ḥerebHEH-REV
satiate
be
shall
it
and
וְשָׂ֣בְעָ֔הwĕśābĕʿâveh-SA-veh-AH
and
made
drunk
וְרָוְתָ֖הwĕrowtâveh-rove-TA
blood:
their
with
מִדָּמָ֑םmiddāmāmmee-da-MAHM
for
כִּ֣יkee
the
Lord
זֶ֠בַחzebaḥZEH-vahk
God
לַאדֹנָ֨יlaʾdōnāyla-doh-NAI
hosts
of
יְהוִ֧הyĕhwiyeh-VEE
hath
a
sacrifice
צְבָא֛וֹתṣĕbāʾôttseh-va-OTE
north
the
in
בְּאֶ֥רֶץbĕʾereṣbeh-EH-rets
country
צָפ֖וֹןṣāpôntsa-FONE
by
אֶלʾelel
the
river
נְהַרnĕharneh-HAHR
Euphrates.
פְּרָֽת׃pĕrātpeh-RAHT

Chords Index for Keyboard Guitar