Exodus 8:27
અમને લોકોને ત્રણ દિવસ રણમાંથી પસાર થઈ જવા દો. અને અમાંરા દેવ યહોવાને યજ્ઞો અર્પવા દો. યહોવાએ અમને આમ કરવા કહેલ છે.”
Exodus 8:27 in Other Translations
King James Version (KJV)
We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us.
American Standard Version (ASV)
We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to Jehovah our God, as he shall command us.
Bible in Basic English (BBE)
But we will go three days' journey into the waste land and make an offering to the Lord our God as he may give us orders.
Darby English Bible (DBY)
We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to Jehovah our God, as he shall command us.
Webster's Bible (WBT)
We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God as he shall command us.
World English Bible (WEB)
We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to Yahweh our God, as he shall command us."
Young's Literal Translation (YLT)
A journey of three days we go into the wilderness, and have sacrificed to Jehovah our God, as He saith unto us.'
| We will go | דֶּ֚רֶךְ | derek | DEH-rek |
| three | שְׁלֹ֣שֶׁת | šĕlōšet | sheh-LOH-shet |
| days' | יָמִ֔ים | yāmîm | ya-MEEM |
| journey | נֵלֵ֖ךְ | nēlēk | nay-LAKE |
| wilderness, the into | בַּמִּדְבָּ֑ר | bammidbār | ba-meed-BAHR |
| and sacrifice | וְזָבַ֙חְנוּ֙ | wĕzābaḥnû | veh-za-VAHK-NOO |
| Lord the to | לַֽיהוָ֣ה | layhwâ | lai-VA |
| our God, | אֱלֹהֵ֔ינוּ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-noo |
| as | כַּֽאֲשֶׁ֖ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
| he shall command | יֹאמַ֥ר | yōʾmar | yoh-MAHR |
| אֵלֵֽינוּ׃ | ʾēlênû | ay-LAY-noo |
Cross Reference
Exodus 3:18
“વડીલો તમાંરી વાણી સાંભળશે, પછી તમે અને ઇસ્રાએલના વડીલો મિસરના રાજા પાસે જઈને તેને કહેજો કે, ‘હિબ્રૂ લોકોના દેવ યહોવા છે. અમાંરા દેવ અમાંરા લોકો પાસે આવ્યા હતા, તેમણે અમને ત્રણ દિવસ રણમાં પ્રવાસ કરવા માંટે કહ્યું હતું. અમને રજા આપો તો અમે અમાંરા દેવ યહોવાને યજ્ઞ અર્પણ કરી શકીએ.”
Exodus 3:12
પણ દેવે કહ્યું, “હું ચોક્કસ તારી સાથે હોઈશ, અને મેં તને મોકલ્યો છે એની એંધાણી તારા માંટે એ હશે કે જ્યારે તું એ લોકોને મિસરમાંથી બહાર કાઢી લાવીશ પછી તમે સૌ આ પર્વત પર માંરી ઉપાસના કરશો.
Exodus 5:1
લોકોની સાથે વાત કર્યા પછી મૂસા અને હારુન મિસરના રાજા ફારુન પાસે ગયા. તેઓએ કહ્યું, “ઇસ્રાએલના દેવ યહોવા કહે છે, ‘માંરા લોકોને માંરા માંનમાં ઉત્સવ ઊજવવા રણમાં જવા દે.”‘
Exodus 10:26
અમે લોકો અમાંરાં ઢોર અમાંરી સાથે અમાંરા દેવ યહોવાની ઉપાસના માંટે લઈ જઈશું. એક પણ ઢોરના પગની ખરી પાછળ રહેવી જોઈએ નહિ. અમાંરા ઢોરોમાંથી અમે અમાંરા દેવ યહોવાને યજ્ઞ ચઢાવવાના છીએ, અને જ્યાં સુધી અમે તે જગ્યાએ પહોંચીએ નહિ ત્યાં સુધી અમને કેવી રીતે ખબર પડે કે અમાંરે યહોવાને શું અર્પણ કરવાનું છે?” તેથી આ બધી જ વસ્તુઓ તો જરૂર અમે અમાંરી સાથે લઈ જઈશું.”
Exodus 34:11
કરારનો તારો ભાગ આ છે કે તું માંરી સર્વ આજ્ઞાઓને આધીન થા. પછી હું તમાંરી વચ્ચેથી અમોરી, કનાની, હિત્તી, પરિઝઝી, હિવ્વી અને યબૂસી લોકોને હાંકી કાઢીશ.
Leviticus 10:1
હારુનના પુત્રો નાદાબ તથા અબીહૂએ ધૂપદાનીમાં અપવિત્ર આગ્નિમૂકયો અને તે અગ્નિ પર ધૂપ નાખ્યો. અને તે ધૂપ યહોવાને ચઢાવ્યો. યહોવાએ તે ચઢાવવાની આજ્ઞા કરી નહોતી તેથી એ અગ્નિ અપવિત્ર હતો.
Matthew 28:20
મેં તમને જે જે આજ્ઞા આપી છે તે પ્રમાણે તેઓને તે આજ્ઞાઓનું પાલન કરવાનું શીખવતા જાઓ અને જુઓ, જગતના અંતકાળ પર્યત સદાય હું તમારી સાથે છું.”