Exodus 16:4
ત્યારે યહોવાએ મૂસાને કહ્યું, “હું આકાશમાંથી તમાંરા લોકો માંટે અનાજનો વરસાદ વરસાવીશ. અને આ બધા લોકોએ પ્રતિદિન બહાર નીકળીને તે દિવસ પૂરતું અનાજ વીણી લાવવું. જેને કારણે હું તેમની પરીક્ષા કરી શકું કે તેઓ માંરા નિયમ પ્રમાંણે વર્તશે કે નહિ.
Then said | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
the Lord | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses, | מֹשֶׁ֔ה | mōše | moh-SHEH |
Behold, | הִנְנִ֨י | hinnî | heen-NEE |
I will rain | מַמְטִ֥יר | mamṭîr | mahm-TEER |
bread | לָכֶ֛ם | lākem | la-HEM |
from | לֶ֖חֶם | leḥem | LEH-hem |
heaven | מִן | min | meen |
people the and you; for | הַשָּׁמָ֑יִם | haššāmāyim | ha-sha-MA-yeem |
shall go out | וְיָצָ֨א | wĕyāṣāʾ | veh-ya-TSA |
gather and | הָעָ֤ם | hāʿām | ha-AM |
a certain rate | וְלָֽקְטוּ֙ | wĕlāqĕṭû | veh-la-keh-TOO |
every day, | דְּבַר | dĕbar | deh-VAHR |
י֣וֹם | yôm | yome | |
that | בְּיוֹמ֔וֹ | bĕyômô | beh-yoh-MOH |
prove may I | לְמַ֧עַן | lĕmaʿan | leh-MA-an |
walk will they whether them, | אֲנַסֶּ֛נּוּ | ʾănassennû | uh-na-SEH-noo |
in my law, | הֲיֵלֵ֥ךְ | hăyēlēk | huh-yay-LAKE |
or | בְּתֽוֹרָתִ֖י | bĕtôrātî | beh-toh-ra-TEE |
no. | אִם | ʾim | eem |
לֹֽא׃ | lōʾ | loh |