கலாத்தியர் 6

Galatians 6:12 in Tamil

தமிழ்

கலாத்தியர் 6:12
மாம்சத்தின்படி நல்வேஷமாய்க் காணப்பட விரும்புகிறவர்கள் எவர்களோ, அவர்கள் தாங்கள் கிறிஸ்துவினுடைய சிலுவையினிமித்தம் துன்பப்படாதபடிக்கே உங்களை விருத்தசேதனம் பண்ணிக்கொள்ளக் கட்டாயம்பண்ணுகிறார்கள்.

Tamil Indian Revised Version
சரீரத்தின்படி நல்லவர்களைப்போலக் காணப்படவிரும்புகிறவர்கள் எவர்களோ, அவர்கள் தாங்கள் கிறிஸ்துவினுடைய சிலுவையினிமித்தம் துன்பப்படாதபடிக்கு உங்களை விருத்தசேதனம்பண்ணிக்கொள்ளக் கட்டாயப்படுத்துகிறார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
சிலர் உங்களை விருத்தசேதனம் செய்யுமாறு கட்டாயப்படுத்திக்கொண்டிருக்கிறார்கள். சில மக்கள் தம்மை ஏற்றுக்கொள்வார்கள் என்பதன் பொருட்டு அவர்கள் இதனைச் செய்கிறார்கள். அவர்கள் கிறிஸ்துவின் சிலுவையை பிரசங்கித்தால் துன்பப்பட நேரும் என அஞ்சுகிறார்கள்.

Thiru Viviliam
உலகின் முன் நல்லவர்களாய் நடிக்க விரும்புகிறவர்களே விருத்தசேதனம் செய்து கொள்ளும்படி உங்களைக் கட்டாயப் படுத்துகிறார்கள். கிறிஸ்துவின் சிலுவையைமுன்னிட்டுக் தாங்கள் துன்புறுத்தப்படாமல் இருக்கவே அவர்கள் இப்படிச் செய்கிறார்கள்.

Roman Transliteration
Maamsaththinpati nalvaeshamaayk kaanappada virumpukiravarkal evarkalo, avarkal thaangal Kristhuvinutaiya siluvaiyinimiththam thunpappadaathapatikkae ungalai viruththasethanam pannnnikkollak kattayampannnukiraarkal.

Galatians 6:12 in Other Translations

King James Version (KJV)
As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.

American Standard Version (ASV)
As many as desire to make a fair show in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.

Bible in Basic English (BBE)
Those who have the desire to seem important in the flesh, put force on you to undergo circumcision; only that they may not be attacked because of the cross of Christ.

Darby English Bible (DBY)
As many as desire to have a fair appearance in [the] flesh, these compel you to be circumcised, only that they may not be persecuted because of the cross of Christ.

World English Bible (WEB)
As many as desire to look good in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.

Young's Literal Translation (YLT)
as many as are willing to make a good appearance in the flesh, these constrain you to be circumcised -- only that for the cross of the Christ they may not be persecuted,

கலாத்தியர் Galatians 6:12

மாம்சத்தின்படி நல்வேஷமாய்க் காணப்பட விரும்புகிறவர்கள் எவர்களோ, அவர்கள் தாங்கள் கிறிஸ்துவினுடைய சிலுவையினிமித்தம் துன்பப்படாதபடிக்கே உங்களை விருத்தசேதனம் பண்ணிக்கொள்ளக் கட்டாயம்பண்ணுகிறார்கள்.

As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.

As many as ὅσοι hosos OH-sose
desire θέλουσιν thelō THAY-loh
to make a fair shew εὐπροσωπῆσαι euprosōpeō afe-proh-soh-PAY-oh
in ἐν en ane
the flesh, σαρκί sarx SAHR-ks
they οὗτοι houtos OO-tose
constrain ἀναγκάζουσιν anankazō ah-nahng-KA-zoh
you ὑμᾶς hymas yoo-MAHS
to be circumcised; περιτέμνεσθαι peritemnō pay-ree-TAME-noh
only μόνον monon MOH-none
ἵνα hina EE-na
lest μὴ may
for the τῷ ho oh
cross σταυρῷ stauros sta-ROSE
τοῦ ho oh
of Christ. Χριστοῦ christos hree-STOSE
they should suffer persecution διώκωνται diōkō thee-OH-koh



Read Full Chapter : Galatians 6