Interlinear verses Exodus 18
  1. וַיִּשְׁמַ֞ע
    Jethro,
    va-yeesh-MA
    வ-யேஷ்-MA
    יִתְר֨וֹ
    the
    yeet-ROH
    யேட்-ற்ஓஃ
    כֹהֵ֤ן
    priest
    hoh-HANE
    ஹொஹ்-ஃAந்ஏ
    מִדְיָן֙
    of
    meed-YAHN
    மேட்-YAஃந்
    חֹתֵ֣ן
    Midian,
    hoh-TANE
    ஹொஹ்-TAந்ஏ
    מֹשֶׁ֔ה
    Moses'
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֵת֩
    father
    ate
    அடெ
    כָּל
    in
    kahl
    கஹ்ல்
    אֲשֶׁ֨ר
    law,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָשָׂ֤ה
    heard
    ah-SA
    அஹ்-SA
    אֱלֹהִים֙
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    לְמֹשֶׁ֔ה
    of
    leh-moh-SHEH
    லெஹ்-மொஹ்-Sஃஏஃ
    וּלְיִשְׂרָאֵ֖ל
    all
    oo-leh-yees-ra-ALE
    ஊ-லெஹ்-யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    עַמּ֑וֹ
    that
    AH-moh
    Aஃ-மொஹ்
    כִּֽי
    God
    kee
    கே
    הוֹצִ֧יא
    had
    hoh-TSEE
    ஹொஹ்-TSஏஏ
    יְהוָ֛ה
    done
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶת
    for
    et
    எட்
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    Moses,
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    מִמִּצְרָֽיִם׃
    and
    mee-meets-RA-yeem
    மே-மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
  2. וַיִּקַּ֗ח
    Jethro,
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    יִתְרוֹ֙
    Moses'
    yeet-ROH
    யேட்-ற்ஓஃ
    חֹתֵ֣ן
    father
    hoh-TANE
    ஹொஹ்-TAந்ஏ
    מֹשֶׁ֔ה
    in
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶת
    law,
    et
    எட்
    צִפֹּרָ֖ה
    took
    tsee-poh-RA
    ட்ஸே-பொஹ்-ற்A
    אֵ֣שֶׁת
    A-shet
    A-ஷெட்
    מֹשֶׁ֑ה
    Zipporah,
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אַחַ֖ר
    Moses'
    ah-HAHR
    அஹ்-ஃAஃற்
    שִׁלּוּחֶֽיהָ׃
    wife,
    shee-loo-HAY-ha
    ஷே-லோ-ஃAY-ஹ
  3. וְאֵ֖ת
    her
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    שְׁנֵ֣י
    two
    sheh-NAY
    ஷெஹ்-ந்AY
    בָנֶ֑יהָ
    sons;
    va-NAY-ha
    வ-ந்AY-ஹ
    אֲשֶׁ֨ר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    שֵׁ֤ם
    which
    shame
    ஷமெ
    הָֽאֶחָד֙
    the
    ha-eh-HAHD
    ஹ-எஹ்-ஃAஃD
    גֵּֽרְשֹׁ֔ם
    name
    ɡay-reh-SHOME
    உ0261அய்-ரெஹ்-SஃஓMஏ
    כִּ֣י
    of
    kee
    கே
    אָמַ֔ר
    the
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    גֵּ֣ר
    one
    ɡare
    உ0261அரெ
    הָיִ֔יתִי
    was
    ha-YEE-tee
    ஹ-Yஏஏ-டே
    בְּאֶ֖רֶץ
    Gershom;
    beh-EH-rets
    பெஹ்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    נָכְרִיָּֽה׃
    for
    noke-ree-YA
    னொகெ-ரே-YA
  4. וְשֵׁ֥ם
    the
    veh-SHAME
    வெஹ்-SஃAMஏ
    הָֽאֶחָ֖ד
    name
    ha-eh-HAHD
    ஹ-எஹ்-ஃAஃD
    אֱלִיעֶ֑זֶר
    of
    ay-lee-EH-zer
    அய்-லே-ஏஃ-ழெர்
    כִּֽי
    the
    kee
    கே
    אֱלֹהֵ֤י
    other
    ay-loh-HAY
    அய்-லொஹ்-ஃAY
    אָבִי֙
    was
    ah-VEE
    அஹ்-Vஏஏ
    בְּעֶזְרִ֔י
    Eliezer;
    beh-ez-REE
    பெஹ்-எழ்-ற்ஏஏ
    וַיַּצִּלֵ֖נִי
    for
    va-ya-tsee-LAY-nee
    வ-ய-ட்ஸே-ள்AY-னே
    מֵחֶ֥רֶב
    the
    may-HEH-rev
    மய்-ஃஏஃ-ரெவ்
    פַּרְעֹֽה׃
    God
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
  5. וַיָּבֹ֞א
    Jethro,
    va-ya-VOH
    வ-ய-Vஓஃ
    יִתְר֨וֹ
    Moses'
    yeet-ROH
    யேட்-ற்ஓஃ
    חֹתֵ֥ן
    father
    hoh-TANE
    ஹொஹ்-TAந்ஏ
    מֹשֶׁ֛ה
    in
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וּבָנָ֥יו
    law,
    oo-va-NAV
    ஊ-வ-ந்AV
    וְאִשְׁתּ֖וֹ
    came
    veh-eesh-TOH
    வெஹ்-ஈஷ்-Tஓஃ
    אֶל
    with
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֑ה
    his
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶל
    sons
    el
    எல்
    הַמִּדְבָּ֗ר
    and
    ha-meed-BAHR
    ஹ-மேட்-BAஃற்
    אֲשֶׁר
    his
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    ה֛וּא
    wife
    hoo
    ஹோ
    חֹנֶ֥ה
    unto
    hoh-NEH
    ஹொஹ்-ந்ஏஃ
    שָׁ֖ם
    Moses
    shahm
    ஷஹ்ம்
    הַ֥ר
    into
    hahr
    ஹஹ்ர்
    הָֽאֱלֹהִֽים׃
    the
    HA-ay-loh-HEEM
    ஃA-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
  6. וַיֹּ֙אמֶר֙
    he
    va-YOH-MER
    வ-Yஓஃ-Mஏற்
    אֶל
    said
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֔ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֲנִ֛י
    Moses,
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    חֹֽתֶנְךָ֥
    I
    hoh-ten-HA
    ஹொஹ்-டென்-ஃA
    יִתְר֖וֹ
    thy
    yeet-ROH
    யேட்-ற்ஓஃ
    בָּ֣א
    father
    ba
    אֵלֶ֑יךָ
    in
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    וְאִ֨שְׁתְּךָ֔
    law
    veh-EESH-teh-HA
    வெஹ்-ஏஏSஃ-டெஹ்-ஃA
    וּשְׁנֵ֥י
    Jethro
    oo-sheh-NAY
    ஊ-ஷெஹ்-ந்AY
    בָנֶ֖יהָ
    am
    va-NAY-ha
    வ-ந்AY-ஹ
    עִמָּֽהּ׃
    come
    ee-MA
    ஈ-MA
  7. וַיֵּצֵ֨א
    Moses
    va-yay-TSAY
    வ-யய்-TSAY
    מֹשֶׁ֜ה
    went
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לִקְרַ֣את
    out
    leek-RAHT
    லேக்-ற்AஃT
    חֹֽתְנ֗וֹ
    to
    hoh-teh-NOH
    ஹொஹ்-டெஹ்-ந்ஓஃ
    וַיִּשְׁתַּ֙חוּ֙
    meet
    va-yeesh-TA-HOO
    வ-யேஷ்-TA-ஃஓஓ
    וַיִּשַּׁק
    his
    va-yee-SHAHK
    வ-யே-SஃAஃK
    ל֔וֹ
    father
    loh
    லொஹ்
    וַיִּשְׁאֲל֥וּ
    in
    va-yeesh-uh-LOO
    வ-யேஷ்-உஹ்-ள்ஓஓ
    אִישׁ
    law,
    eesh
    ஈஷ்
    לְרֵעֵ֖הוּ
    and
    leh-ray-A-hoo
    லெஹ்-ரய்-A-ஹோ
    לְשָׁל֑וֹם
    did
    leh-sha-LOME
    லெஹ்-ஷ-ள்ஓMஏ
    וַיָּבֹ֖אוּ
    obeisance,
    va-ya-VOH-oo
    வ-ய-Vஓஃ-ஊ
    הָאֹֽהֱלָה׃
    and
    ha-OH-hay-la
    ஹ-ஓஃ-ஹய்-ல
  8. וַיְסַפֵּ֤ר
    Moses
    vai-sa-PARE
    வை-ஸ-PAற்ஏ
    מֹשֶׁה֙
    told
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לְחֹ֣תְנ֔וֹ
    his
    leh-HOH-teh-NOH
    லெஹ்-ஃஓஃ-டெஹ்-ந்ஓஃ
    אֵת֩
    father
    ate
    அடெ
    כָּל
    in
    kahl
    கஹ்ல்
    אֲשֶׁ֨ר
    law
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָשָׂ֤ה
    ah-SA
    அஹ்-SA
    יְהוָה֙
    all
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לְפַרְעֹ֣ה
    that
    leh-fahr-OH
    லெஹ்-fஅஹ்ர்-ஓஃ
    וּלְמִצְרַ֔יִם
    the
    oo-leh-meets-RA-yeem
    ஊ-லெஹ்-மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    עַ֖ל
    Lord
    al
    அல்
    אוֹדֹ֣ת
    had
    oh-DOTE
    ஒஹ்-DஓTஏ
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    done
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אֵ֤ת
    unto
    ate
    அடெ
    כָּל
    Pharaoh
    kahl
    கஹ்ல்
    הַתְּלָאָה֙
    and
    ha-teh-la-AH
    ஹ-டெஹ்-ல-Aஃ
    אֲשֶׁ֣ר
    to
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    מְצָאָ֣תַם
    the
    meh-tsa-AH-tahm
    மெஹ்-ட்ஸ-Aஃ-டஹ்ம்
    בַּדֶּ֔רֶךְ
    Egyptians
    ba-DEH-rek
    ப-Dஏஃ-ரெக்
    וַיַּצִּלֵ֖ם
    for
    va-ya-tsee-LAME
    வ-ய-ட்ஸே-ள்AMஏ
    יְהוָֽה׃
    Israel's
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  9. וַיִּ֣חַדְּ
    Jethro
    va-YEE-hahd
    வ-Yஏஏ-ஹஹ்ட்
    יִתְר֔וֹ
    rejoiced
    yeet-ROH
    யேட்-ற்ஓஃ
    עַ֚ל
    for
    al
    அல்
    כָּל
    all
    kahl
    கஹ்ல்
    הַטּוֹבָ֔ה
    the
    ha-toh-VA
    ஹ-டொஹ்-VA
    אֲשֶׁר
    goodness
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָשָׂ֥ה
    which
    ah-SA
    அஹ்-SA
    יְהוָ֖ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לְיִשְׂרָאֵ֑ל
    Lord
    leh-yees-ra-ALE
    லெஹ்-யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אֲשֶׁ֥ר
    had
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הִצִּיל֖וֹ
    done
    hee-tsee-LOH
    ஹே-ட்ஸே-ள்ஓஃ
    מִיַּ֥ד
    to
    mee-YAHD
    மே-YAஃD
    מִצְרָֽיִם׃
    Israel,
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
  10. וַיֹּאמֶר֮
    Jethro
    va-yoh-MER
    வ-யொஹ்-Mஏற்
    יִתְרוֹ֒
    said,
    yeet-ROH
    யேட்-ற்ஓஃ
    בָּר֣וּךְ
    Blessed
    ba-ROOK
    ப-ற்ஓஓK
    יְהוָ֔ה
    be
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֲשֶׁ֨ר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הִצִּ֥יל
    Lord,
    hee-TSEEL
    ஹே-TSஏஏள்
    אֶתְכֶ֛ם
    who
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
    מִיַּ֥ד
    hath
    mee-YAHD
    மே-YAஃD
    מִצְרַ֖יִם
    delivered
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    וּמִיַּ֣ד
    you
    oo-mee-YAHD
    ஊ-மே-YAஃD
    פַּרְעֹ֑ה
    out
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    אֲשֶׁ֤ר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הִצִּיל֙
    the
    hee-TSEEL
    ஹே-TSஏஏள்
    אֶת
    hand
    et
    எட்
    הָעָ֔ם
    of
    ha-AM
    ஹ-AM
    מִתַּ֖חַת
    the
    mee-TA-haht
    மே-TA-ஹஹ்ட்
    יַד
    Egyptians,
    yahd
    யஹ்ட்
    מִצְרָֽיִם׃
    and
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
  11. עַתָּ֣ה
    I
    ah-TA
    அஹ்-TA
    יָדַ֔עְתִּי
    know
    ya-DA-tee
    ய-DA-டே
    כִּֽי
    that
    kee
    கே
    גָד֥וֹל
    the
    ɡa-DOLE
    உ0261அ-Dஓள்ஏ
    יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    מִכָּל
    is
    mee-KAHL
    மே-KAஃள்
    הָֽאֱלֹהִ֑ים
    greater
    ha-ay-loh-HEEM
    ஹ-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    כִּ֣י
    than
    kee
    கே
    בַדָּבָ֔ר
    all
    va-da-VAHR
    வ-ட-VAஃற்
    אֲשֶׁ֥ר
    gods:
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    זָד֖וּ
    for
    za-DOO
    ழ-Dஓஓ
    עֲלֵיהֶֽם׃
    in
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
  12. וַיִּקַּ֞ח
    Jethro,
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    יִתְר֨וֹ
    Moses'
    yeet-ROH
    யேட்-ற்ஓஃ
    חֹתֵ֥ן
    father
    hoh-TANE
    ஹொஹ்-TAந்ஏ
    מֹשֶׁ֛ה
    in
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    עֹלָ֥ה
    law,
    oh-LA
    ஒஹ்-ள்A
    וּזְבָחִ֖ים
    took
    oo-zeh-va-HEEM
    ஊ-ழெஹ்-வ-ஃஏஏM
    לֵֽאלֹהִ֑ים
    a
    lay-loh-HEEM
    லய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    וַיָּבֹ֨א
    burnt
    va-ya-VOH
    வ-ய-Vஓஃ
    אַֽהֲרֹ֜ן
    offering
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וְכֹ֣ל׀
    and
    veh-HOLE
    வெஹ்-ஃஓள்ஏ
    זִקְנֵ֣י
    sacrifices
    zeek-NAY
    ழேக்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֗ל
    for
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    לֶֽאֱכָל
    God:
    LEH-ay-hole
    ள்ஏஃ-அய்-ஹொலெ
    לֶ֛חֶם
    and
    LEH-hem
    ள்ஏஃ-ஹெம்
    עִם
    Aaron
    eem
    ஈம்
    חֹתֵ֥ן
    came,
    hoh-TANE
    ஹொஹ்-TAந்ஏ
    מֹשֶׁ֖ה
    and
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לִפְנֵ֥י
    all
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    הָֽאֱלֹהִֽים׃
    the
    HA-ay-loh-HEEM
    ஃA-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
  13. וַֽיְהִי֙
    it
    va-HEE
    வ-ஃஏஏ
    מִֽמָּחֳרָ֔ת
    came
    mee-ma-hoh-RAHT
    மே-ம-ஹொஹ்-ற்AஃT
    וַיֵּ֥שֶׁב
    to
    va-YAY-shev
    வ-YAY-ஷெவ்
    מֹשֶׁ֖ה
    pass
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לִשְׁפֹּ֣ט
    on
    leesh-POTE
    லேஷ்-PஓTஏ
    אֶת
    the
    et
    எட்
    הָעָ֑ם
    morrow,
    ha-AM
    ஹ-AM
    וַיַּֽעֲמֹ֤ד
    that
    va-ya-uh-MODE
    வ-ய-உஹ்-MஓDஏ
    הָעָם֙
    Moses
    ha-AM
    ஹ-AM
    עַל
    sat
    al
    அல்
    מֹשֶׁ֔ה
    to
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    מִן
    judge
    meen
    மேன்
    הַבֹּ֖קֶר
    ha-BOH-ker
    ஹ-Bஓஃ-கெர்
    עַד
    the
    ad
    அட்
    הָעָֽרֶב׃
    people:
    ha-AH-rev
    ஹ-Aஃ-ரெவ்
  14. וַיַּרְא֙
    when
    va-yahr
    வ-யஹ்ர்
    חֹתֵ֣ן
    Moses'
    hoh-TANE
    ஹொஹ்-TAந்ஏ
    מֹשֶׁ֔ה
    father
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֵ֛ת
    in
    ate
    அடெ
    כָּל
    law
    kahl
    கஹ்ல்
    אֲשֶׁר
    saw
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    ה֥וּא
    hoo
    ஹோ
    עֹשֶׂ֖ה
    all
    oh-SEH
    ஒஹ்-Sஏஃ
    לָעָ֑ם
    that
    la-AM
    ல-AM
    וַיֹּ֗אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    מָֽה
    did
    ma
    הַדָּבָ֤ר
    to
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    הַזֶּה֙
    the
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    אֲשֶׁ֨ר
    people,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אַתָּ֤ה
    he
    ah-TA
    அஹ்-TA
    עֹשֶׂה֙
    said,
    oh-SEH
    ஒஹ்-Sஏஃ
    לָעָ֔ם
    What
    la-AM
    ல-AM
    מַדּ֗וּעַ
    is
    MA-doo-ah
    MA-டோ-அஹ்
    אַתָּ֤ה
    this
    ah-TA
    அஹ்-TA
    יוֹשֵׁב֙
    thing
    yoh-SHAVE
    யொஹ்-SஃAVஏ
    לְבַדֶּ֔ךָ
    that
    leh-va-DEH-ha
    லெஹ்-வ-Dஏஃ-ஹ
    וְכָל
    thou
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    הָעָ֛ם
    doest
    ha-AM
    ஹ-AM
    נִצָּ֥ב
    to
    nee-TSAHV
    னே-TSAஃV
    עָלֶ֖יךָ
    the
    ah-LAY-ha
    அஹ்-ள்AY-ஹ
    מִן
    people?
    meen
    மேன்
    בֹּ֥קֶר
    why
    BOH-ker
    Bஓஃ-கெர்
    עַד
    sittest
    ad
    அட்
    עָֽרֶב׃
    thou
    AH-rev
    Aஃ-ரெவ்
  15. וַיֹּ֥אמֶר
    Moses
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    מֹשֶׁ֖ה
    said
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לְחֹֽתְנ֑וֹ
    unto
    leh-hoh-teh-NOH
    லெஹ்-ஹொஹ்-டெஹ்-ந்ஓஃ
    כִּֽי
    his
    kee
    கே
    יָבֹ֥א
    father
    ya-VOH
    ய-Vஓஃ
    אֵלַ֛י
    in
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    הָעָ֖ם
    law,
    ha-AM
    ஹ-AM
    לִדְרֹ֥שׁ
    Because
    leed-ROHSH
    லேட்-ற்ஓஃSஃ
    אֱלֹהִֽים׃
    the
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
  16. כִּֽי
    they
    kee
    கே
    יִהְיֶ֨ה
    have
    yee-YEH
    யே-Yஏஃ
    לָהֶ֤ם
    a
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    דָּבָר֙
    matter,
    da-VAHR
    ட-VAஃற்
    בָּ֣א
    they
    ba
    אֵלַ֔י
    come
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    וְשָׁ֣פַטְתִּ֔י
    unto
    veh-SHA-faht-TEE
    வெஹ்-SஃA-fஅஹ்ட்-Tஏஏ
    בֵּ֥ין
    me;
    bane
    பனெ
    אִ֖ישׁ
    and
    eesh
    ஈஷ்
    וּבֵ֣ין
    I
    oo-VANE
    ஊ-VAந்ஏ
    רֵעֵ֑הוּ
    judge
    ray-A-hoo
    ரய்-A-ஹோ
    וְהֽוֹדַעְתִּ֛י
    between
    veh-hoh-da-TEE
    வெஹ்-ஹொஹ்-ட-Tஏஏ
    אֶת
    one
    et
    எட்
    חֻקֵּ֥י
    and
    hoo-KAY
    ஹோ-KAY
    הָֽאֱלֹהִ֖ים
    another,
    ha-ay-loh-HEEM
    ஹ-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    תּֽוֹרֹתָֽיו׃
    I
    TOH-roh-TAIV
    Tஓஃ-ரொஹ்-TAஈV
  17. וַיֹּ֛אמֶר
    Moses'
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    חֹתֵ֥ן
    father
    hoh-TANE
    ஹொஹ்-TAந்ஏ
    מֹשֶׁ֖ה
    in
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֵלָ֑יו
    law
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    לֹא
    said
    loh
    லொஹ்
    טוֹב֙
    unto
    tove
    டொவெ
    הַדָּבָ֔ר
    him,
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    אֲשֶׁ֥ר
    The
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אַתָּ֖ה
    thing
    ah-TA
    அஹ்-TA
    עֹשֶֽׂה׃
    that
    oh-SEH
    ஒஹ்-Sஏஃ
  18. נָבֹ֣ל
    wilt
    na-VOLE
    ன-Vஓள்ஏ
    תִּבֹּ֔ל
    surely
    tee-BOLE
    டே-Bஓள்ஏ
    גַּם
    wear
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    אַתָּ֕ה
    away,
    ah-TA
    அஹ்-TA
    גַּם
    both
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    הָעָ֥ם
    thou,
    ha-AM
    ஹ-AM
    הַזֶּ֖ה
    and
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    אֲשֶׁ֣ר
    this
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עִמָּ֑ךְ
    people
    ee-MAHK
    ஈ-MAஃK
    כִּֽי
    that
    kee
    கே
    כָבֵ֤ד
    is
    ha-VADE
    ஹ-VADஏ
    מִמְּךָ֙
    with
    mee-meh-HA
    மே-மெஹ்-ஃA
    הַדָּבָ֔ר
    thee:
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    לֹֽא
    for
    loh
    லொஹ்
    תוּכַ֥ל
    this
    too-HAHL
    டோ-ஃAஃள்
    עֲשֹׂ֖הוּ
    thing
    uh-SOH-hoo
    உஹ்-Sஓஃ-ஹோ
    לְבַדֶּֽךָ׃
    is
    leh-va-DEH-ha
    லெஹ்-வ-Dஏஃ-ஹ
  19. עַתָּ֞ה
    now
    ah-TA
    அஹ்-TA
    שְׁמַ֤ע
    unto
    sheh-MA
    ஷெஹ்-MA
    בְּקֹלִי֙
    my
    beh-koh-LEE
    பெஹ்-கொஹ்-ள்ஏஏ
    אִיעָ֣צְךָ֔
    voice,
    ee-AH-tseh-HA
    ஈ-Aஃ-ட்ஸெஹ்-ஃA
    וִיהִ֥י
    I
    vee-HEE
    வே-ஃஏஏ
    אֱלֹהִ֖ים
    will
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    עִמָּ֑ךְ
    give
    ee-MAHK
    ஈ-MAஃK
    הֱיֵ֧ה
    thee
    hay-YAY
    ஹய்-YAY
    אַתָּ֣ה
    counsel,
    ah-TA
    அஹ்-TA
    לָעָ֗ם
    and
    la-AM
    ல-AM
    מ֚וּל
    God
    mool
    மோல்
    הָֽאֱלֹהִ֔ים
    shall
    ha-ay-loh-HEEM
    ஹ-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    וְהֵֽבֵאתָ֥
    be
    veh-hay-vay-TA
    வெஹ்-ஹய்-வய்-TA
    אַתָּ֛ה
    with
    ah-TA
    அஹ்-TA
    אֶת
    thee:
    et
    எட்
    הַדְּבָרִ֖ים
    Be
    ha-deh-va-REEM
    ஹ-டெஹ்-வ-ற்ஏஏM
    אֶל
    thou
    el
    எல்
    הָֽאֱלֹהִֽים׃
    for
    HA-ay-loh-HEEM
    ஃA-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
  20. וְהִזְהַרְתָּ֣ה
    thou
    veh-heez-hahr-TA
    வெஹ்-ஹேழ்-ஹஹ்ர்-TA
    אֶתְהֶ֔ם
    shalt
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
    אֶת
    teach
    et
    எட்
    הַֽחֻקִּ֖ים
    them
    ha-hoo-KEEM
    ஹ-ஹோ-KஏஏM
    וְאֶת
    ordinances
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַתּוֹרֹ֑ת
    and
    ha-toh-ROTE
    ஹ-டொஹ்-ற்ஓTஏ
    וְהֽוֹדַעְתָּ֣
    laws,
    veh-hoh-da-TA
    வெஹ்-ஹொஹ்-ட-TA
    לָהֶ֗ם
    and
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    אֶת
    shalt
    et
    எட்
    הַדֶּ֙רֶךְ֙
    shew
    ha-DEH-rek
    ஹ-Dஏஃ-ரெக்
    יֵ֣לְכוּ
    them
    YAY-leh-hoo
    YAY-லெஹ்-ஹோ
    בָ֔הּ
    the
    va
    וְאֶת
    way
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַֽמַּעֲשֶׂ֖ה
    wherein
    ha-ma-uh-SEH
    ஹ-ம-உஹ்-Sஏஃ
    אֲשֶׁ֥ר
    they
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יַֽעֲשֽׂוּן׃
    must
    YA-uh-SOON
    YA-உஹ்-Sஓஓந்
  21. וְאַתָּ֣ה
    thou
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    תֶֽחֱזֶ֣ה
    shalt
    teh-hay-ZEH
    டெஹ்-ஹய்-Zஏஃ
    מִכָּל
    provide
    mee-KAHL
    மே-KAஃள்
    הָ֠עָם
    out
    HA-ome
    ஃA-ஒமெ
    אַנְשֵׁי
    of
    an-SHAY
    அன்-SஃAY
    חַ֜יִל
    all
    HA-yeel
    ஃA-யேல்
    יִרְאֵ֧י
    the
    yeer-A
    யேர்-A
    אֱלֹהִ֛ים
    people
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    אַנְשֵׁ֥י
    able
    an-SHAY
    அன்-SஃAY
    אֱמֶ֖ת
    men,
    ay-MET
    அய்-MஏT
    שֹׂ֣נְאֵי
    such
    SOH-neh-ay
    Sஓஃ-னெஹ்-அய்
    בָ֑צַע
    as
    VA-tsa
    VA-ட்ஸ
    וְשַׂמְתָּ֣
    fear
    veh-sahm-TA
    வெஹ்-ஸஹ்ம்-TA
    עֲלֵהֶ֗ם
    God,
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    שָׂרֵ֤י
    men
    sa-RAY
    ஸ-ற்AY
    אֲלָפִים֙
    of
    uh-la-FEEM
    உஹ்-ல-FஏஏM
    שָׂרֵ֣י
    truth,
    sa-RAY
    ஸ-ற்AY
    מֵא֔וֹת
    hating
    may-OTE
    மய்-ஓTஏ
    שָׂרֵ֥י
    covetousness;
    sa-RAY
    ஸ-ற்AY
    חֲמִשִּׁ֖ים
    and
    huh-mee-SHEEM
    ஹ்உஹ்-மே-SஃஏஏM
    וְשָׂרֵ֥י
    place
    veh-sa-RAY
    வெஹ்-ஸ-ற்AY
    עֲשָׂרֹֽת׃
    such
    uh-sa-ROTE
    உஹ்-ஸ-ற்ஓTஏ
  22. וְשָֽׁפְט֣וּ
    let
    veh-sha-feh-TOO
    வெஹ்-ஷ-fஎஹ்-Tஓஓ
    אֶת
    them
    et
    எட்
    הָעָם֮
    judge
    ha-AM
    ஹ-AM
    בְּכָל
    beh-HAHL
    பெஹ்-ஃAஃள்
    עֵת֒
    the
    ate
    அடெ
    וְהָיָ֞ה
    people
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    כָּל
    at
    kahl
    கஹ்ல்
    הַדָּבָ֤ר
    all
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    הַגָּדֹל֙
    seasons:
    ha-ɡa-DOLE
    ஹ-உ0261அ-Dஓள்ஏ
    יָבִ֣יאוּ
    and
    ya-VEE-oo
    ய-Vஏஏ-ஊ
    אֵלֶ֔יךָ
    it
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    וְכָל
    shall
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    הַדָּבָ֥ר
    be,
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    הַקָּטֹ֖ן
    that
    ha-ka-TONE
    ஹ-க-Tஓந்ஏ
    יִשְׁפְּטוּ
    every
    yeesh-peh-TOO
    யேஷ்-பெஹ்-Tஓஓ
    הֵ֑ם
    great
    hame
    ஹமெ
    וְהָקֵל֙
    matter
    veh-ha-KALE
    வெஹ்-ஹ-KAள்ஏ
    מֵֽעָלֶ֔יךָ
    they
    may-ah-LAY-ha
    மய்-அஹ்-ள்AY-ஹ
    וְנָֽשְׂא֖וּ
    shall
    veh-na-seh-OO
    வெஹ்-ன-ஸெஹ்-ஓஓ
    אִתָּֽךְ׃
    bring
    ee-TAHK
    ஈ-TAஃK
  23. אִ֣ם
    thou
    eem
    ஈம்
    אֶת
    shalt
    et
    எட்
    הַדָּבָ֤ר
    do
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    הַזֶּה֙
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    תַּֽעֲשֶׂ֔ה
    this
    ta-uh-SEH
    ட-உஹ்-Sஏஃ
    וְצִוְּךָ֣
    thing,
    veh-tsee-weh-HA
    வெஹ்-ட்ஸே-வெஹ்-ஃA
    אֱלֹהִ֔ים
    and
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    וְיָֽכָלְתָּ֖
    God
    veh-ya-hole-TA
    வெஹ்-ய-ஹொலெ-TA
    עֲמֹ֑ד
    command
    uh-MODE
    உஹ்-MஓDஏ
    וְגַם֙
    thee
    veh-ɡAHM
    வெஹ்-உ0261AஃM
    כָּל
    so,
    kahl
    கஹ்ல்
    הָעָ֣ם
    then
    ha-AM
    ஹ-AM
    הַזֶּ֔ה
    thou
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    עַל
    shalt
    al
    அல்
    מְקֹמ֖וֹ
    be
    meh-koh-MOH
    மெஹ்-கொஹ்-Mஓஃ
    יָבֹ֥א
    able
    ya-VOH
    ய-Vஓஃ
    בְשָׁלֽוֹם׃
    to
    veh-sha-LOME
    வெஹ்-ஷ-ள்ஓMஏ
  24. וַיִּשְׁמַ֥ע
    Moses
    va-yeesh-MA
    வ-யேஷ்-MA
    מֹשֶׁ֖ה
    hearkened
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לְק֣וֹל
    to
    leh-KOLE
    லெஹ்-Kஓள்ஏ
    חֹֽתְנ֑וֹ
    the
    hoh-teh-NOH
    ஹொஹ்-டெஹ்-ந்ஓஃ
    וַיַּ֕עַשׂ
    voice
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    כֹּ֖ל
    of
    kole
    கொலெ
    אֲשֶׁ֥ר
    his
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אָמָֽר׃
    father
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
  25. וַיִּבְחַ֨ר
    Moses
    va-yeev-HAHR
    வ-யேவ்-ஃAஃற்
    מֹשֶׁ֤ה
    chose
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אַנְשֵׁי
    able
    an-SHAY
    அன்-SஃAY
    חַ֙יִל֙
    men
    HA-YEEL
    ஃA-Yஏஏள்
    מִכָּל
    out
    mee-KAHL
    மே-KAஃள்
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    of
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וַיִּתֵּ֥ן
    all
    va-yee-TANE
    வ-யே-TAந்ஏ
    אֹתָ֛ם
    Israel,
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    רָאשִׁ֖ים
    and
    ra-SHEEM
    ர-SஃஏஏM
    עַל
    made
    al
    அல்
    הָעָ֑ם
    them
    ha-AM
    ஹ-AM
    שָׂרֵ֤י
    heads
    sa-RAY
    ஸ-ற்AY
    אֲלָפִים֙
    over
    uh-la-FEEM
    உஹ்-ல-FஏஏM
    שָׂרֵ֣י
    the
    sa-RAY
    ஸ-ற்AY
    מֵא֔וֹת
    people,
    may-OTE
    மய்-ஓTஏ
    שָׂרֵ֥י
    rulers
    sa-RAY
    ஸ-ற்AY
    חֲמִשִּׁ֖ים
    of
    huh-mee-SHEEM
    ஹ்உஹ்-மே-SஃஏஏM
    וְשָׂרֵ֥י
    thousands,
    veh-sa-RAY
    வெஹ்-ஸ-ற்AY
    עֲשָׂרֹֽת׃
    rulers
    uh-sa-ROTE
    உஹ்-ஸ-ற்ஓTஏ
  26. וְשָֽׁפְט֥וּ
    they
    veh-sha-feh-TOO
    வெஹ்-ஷ-fஎஹ்-Tஓஓ
    אֶת
    judged
    et
    எட்
    הָעָ֖ם
    ha-AM
    ஹ-AM
    בְּכָל
    the
    beh-HAHL
    பெஹ்-ஃAஃள்
    עֵ֑ת
    people
    ate
    அடெ
    אֶת
    at
    et
    எட்
    הַדָּבָ֤ר
    all
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    הַקָּשֶׁה֙
    seasons:
    ha-ka-SHEH
    ஹ-க-Sஃஏஃ
    יְבִיא֣וּן
    the
    yeh-vee-OON
    யெஹ்-வே-ஓஓந்
    אֶל
    hard
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֔ה
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וְכָל
    causes
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    הַדָּבָ֥ר
    they
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    הַקָּטֹ֖ן
    brought
    ha-ka-TONE
    ஹ-க-Tஓந்ஏ
    יִשְׁפּוּט֥וּ
    unto
    yeesh-poo-TOO
    யேஷ்-போ-Tஓஓ
    הֵֽם׃
    Moses,
    hame
    ஹமெ
  27. וַיְשַׁלַּ֥ח
    Moses
    vai-sha-LAHK
    வை-ஷ-ள்AஃK
    מֹשֶׁ֖ה
    let
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶת
    et
    எட்
    חֹֽתְנ֑וֹ
    his
    hoh-teh-NOH
    ஹொஹ்-டெஹ்-ந்ஓஃ
    וַיֵּ֥לֶךְ
    father
    va-YAY-lek
    வ-YAY-லெக்
    ל֖וֹ
    in
    loh
    லொஹ்
    אֶל
    law
    el
    எல்
    אַרְצֽוֹ׃
    depart;
    ar-TSOH
    அர்-TSஓஃ