Interlinear verses Exodus 17
  1. וַ֠יִּסְעוּ
    all
    VA-yees-oo
    VA-யேஸ்-ஊ
    כָּל
    the
    kahl
    கஹ்ல்
    עֲדַ֨ת
    congregation
    uh-DAHT
    உஹ்-DAஃT
    בְּנֵֽי
    of
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֧ל
    the
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    מִמִּדְבַּר
    children
    mee-meed-BAHR
    மே-மேட்-BAஃற்
    סִ֛ין
    of
    seen
    ஸேன்
    לְמַסְעֵיהֶ֖ם
    Israel
    leh-mahs-ay-HEM
    லெஹ்-மஹ்ஸ்-அய்-ஃஏM
    עַל
    journeyed
    al
    அல்
    פִּ֣י
    from
    pee
    பே
    יְהוָ֑ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וַֽיַּחֲנוּ֙
    wilderness
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בִּרְפִידִ֔ים
    of
    beer-fee-DEEM
    பேர்-fஈ-DஏஏM
    וְאֵ֥ין
    Sin,
    veh-ANE
    வெஹ்-Aந்ஏ
    מַ֖יִם
    after
    MA-yeem
    MA-யேம்
    לִשְׁתֹּ֥ת
    their
    leesh-TOTE
    லேஷ்-TஓTஏ
    הָעָֽם׃
    journeys,
    ha-AM
    ஹ-AM
  2. וַיָּ֤רֶב
    the
    va-YA-rev
    வ-YA-ரெவ்
    הָעָם֙
    people
    ha-AM
    ஹ-AM
    עִם
    did
    eem
    ஈம்
    מֹשֶׁ֔ה
    chide
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וַיֹּ֣אמְר֔וּ
    with
    va-YOH-meh-ROO
    வ-Yஓஃ-மெஹ்-ற்ஓஓ
    תְּנוּ
    Moses,
    teh-NOO
    டெஹ்-ந்ஓஓ
    לָ֥נוּ
    and
    LA-noo
    ள்A-னோ
    מַ֖יִם
    said,
    MA-yeem
    MA-யேம்
    וְנִשְׁתֶּ֑ה
    Give
    veh-neesh-TEH
    வெஹ்-னேஷ்-Tஏஃ
    וַיֹּ֤אמֶר
    us
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    לָהֶם֙
    water
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    מֹשֶׁ֔ה
    that
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    מַה
    we
    ma
    תְּרִיבוּן֙
    may
    teh-ree-VOON
    டெஹ்-ரே-Vஓஓந்
    עִמָּדִ֔י
    drink.
    ee-ma-DEE
    ஈ-ம-Dஏஏ
    מַה
    And
    ma
    תְּנַסּ֖וּן
    Moses
    teh-NA-soon
    டெஹ்-ந்A-ஸோன்
    אֶת
    said
    et
    எட்
    יְהוָֽה׃
    unto
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  3. וַיִּצְמָ֨א
    the
    va-yeets-MA
    வ-யேட்ஸ்-MA
    שָׁ֤ם
    people
    shahm
    ஷஹ்ம்
    הָעָם֙
    thirsted
    ha-AM
    ஹ-AM
    לַמַּ֔יִם
    there
    la-MA-yeem
    ல-MA-யேம்
    וַיָּ֥לֶן
    for
    va-YA-len
    வ-YA-லென்
    הָעָ֖ם
    water;
    ha-AM
    ஹ-AM
    עַל
    and
    al
    அல்
    מֹשֶׁ֑ה
    the
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וַיֹּ֗אמֶר
    people
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    לָ֤מָּה
    murmured
    LA-ma
    ள்A-ம
    זֶּה֙
    against
    zeh
    ழெஹ்
    הֶֽעֱלִיתָ֣נוּ
    Moses,
    heh-ay-lee-TA-noo
    ஹெஹ்-அய்-லே-TA-னோ
    מִמִּצְרַ֔יִם
    and
    mee-meets-RA-yeem
    மே-மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    לְהָמִ֥ית
    said,
    leh-ha-MEET
    லெஹ்-ஹ-MஏஏT
    אֹתִ֛י
    Wherefore
    oh-TEE
    ஒஹ்-Tஏஏ
    וְאֶת
    is
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בָּנַ֥י
    this
    ba-NAI
    ப-ந்Aஈ
    וְאֶת
    that
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    מִקְנַ֖י
    thou
    meek-NAI
    மேக்-ந்Aஈ
    בַּצָּמָֽא׃
    hast
    ba-tsa-MA
    ப-ட்ஸ-MA
  4. וַיִּצְעַ֤ק
    Moses
    va-yeets-AK
    வ-யேட்ஸ்-AK
    מֹשֶׁה֙
    cried
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    יְהוָ֣ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לֵאמֹ֔ר
    Lord,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    מָ֥ה
    saying,
    ma
    אֶֽעֱשֶׂ֖ה
    What
    eh-ay-SEH
    எஹ்-அய்-Sஏஃ
    לָעָ֣ם
    shall
    la-AM
    ல-AM
    הַזֶּ֑ה
    I
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    ע֥וֹד
    do
    ode
    ஒடெ
    מְעַ֖ט
    unto
    meh-AT
    மெஹ்-AT
    וּסְקָלֻֽנִי׃
    this
    oo-seh-ka-LOO-nee
    ஊ-ஸெஹ்-க-ள்ஓஓ-னே
  5. וַיֹּ֨אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָ֜ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    said
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֗ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    עֲבֹר֙
    Moses,
    uh-VORE
    உஹ்-Vஓற்ஏ
    לִפְנֵ֣י
    Go
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    הָעָ֔ם
    on
    ha-AM
    ஹ-AM
    וְקַ֥ח
    before
    veh-KAHK
    வெஹ்-KAஃK
    אִתְּךָ֖
    the
    ee-teh-HA
    ஈ-டெஹ்-ஃA
    מִזִּקְנֵ֣י
    people,
    mee-zeek-NAY
    மே-ழேக்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    and
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וּמַטְּךָ֗
    take
    oo-ma-teh-HA
    ஊ-ம-டெஹ்-ஃA
    אֲשֶׁ֨ר
    with
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הִכִּ֤יתָ
    thee
    hee-KEE-ta
    ஹே-Kஏஏ-ட
    בּוֹ֙
    of
    boh
    பொஹ்
    אֶת
    the
    et
    எட்
    הַיְאֹ֔ר
    elders
    hai-ORE
    ஹை-ஓற்ஏ
    קַ֥ח
    of
    kahk
    கஹ்க்
    בְּיָֽדְךָ֖
    Israel;
    beh-ya-deh-HA
    பெஹ்-ய-டெஹ்-ஃA
    וְהָלָֽכְתָּ׃
    and
    veh-ha-LA-heh-ta
    வெஹ்-ஹ-ள்A-ஹெஹ்-ட
  6. הִנְנִ֣י
    I
    heen-NEE
    ஹேன்-ந்ஏஏ
    עֹמֵד֩
    will
    oh-MADE
    ஒஹ்-MADஏ
    לְפָנֶ֨יךָ
    stand
    leh-fa-NAY-ha
    லெஹ்-fஅ-ந்AY-ஹ
    שָּׁ֥ם׀
    before
    shahm
    ஷஹ்ம்
    עַֽל
    thee
    al
    அல்
    הַצּוּר֮
    there
    ha-TSOOR
    ஹ-TSஓஓற்
    בְּחֹרֵב֒
    upon
    beh-hoh-RAVE
    பெஹ்-ஹொஹ்-ற்AVஏ
    וְהִכִּ֣יתָ
    the
    veh-hee-KEE-ta
    வெஹ்-ஹே-Kஏஏ-ட
    בַצּ֗וּר
    rock
    VA-tsoor
    VA-ட்ஸோர்
    וְיָֽצְא֥וּ
    in
    veh-ya-tseh-OO
    வெஹ்-ய-ட்ஸெஹ்-ஓஓ
    מִמֶּ֛נּוּ
    Horeb;
    mee-MEH-noo
    மே-Mஏஃ-னோ
    מַ֖יִם
    and
    MA-yeem
    MA-யேம்
    וְשָׁתָ֣ה
    thou
    veh-sha-TA
    வெஹ்-ஷ-TA
    הָעָ֑ם
    shalt
    ha-AM
    ஹ-AM
    וַיַּ֤עַשׂ
    smite
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    כֵּן֙
    the
    kane
    கனெ
    מֹשֶׁ֔ה
    rock,
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לְעֵינֵ֖י
    and
    leh-ay-NAY
    லெஹ்-அய்-ந்AY
    זִקְנֵ֥י
    there
    zeek-NAY
    ழேக்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    shall
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
  7. וַיִּקְרָא֙
    he
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    שֵׁ֣ם
    called
    shame
    ஷமெ
    הַמָּק֔וֹם
    the
    ha-ma-KOME
    ஹ-ம-KஓMஏ
    מַסָּ֖ה
    name
    ma-SA
    ம-SA
    וּמְרִיבָ֑ה
    of
    oo-meh-ree-VA
    ஊ-மெஹ்-ரே-VA
    עַל
    the
    al
    அல்
    רִ֣יב׀
    place
    reev
    ரேவ்
    בְּנֵ֣י
    Massah,
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֗ל
    and
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וְעַ֨ל
    Meribah,
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    נַסֹּתָ֤ם
    because
    na-soh-TAHM
    ன-ஸொஹ்-TAஃM
    אֶת
    of
    et
    எட்
    יְהוָה֙
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לֵאמֹ֔ר
    chiding
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    הֲיֵ֧שׁ
    of
    huh-YAYSH
    ஹ்உஹ்-YAYSஃ
    יְהוָ֛ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    בְּקִרְבֵּ֖נוּ
    children
    beh-keer-BAY-noo
    பெஹ்-கேர்-BAY-னோ
    אִם
    of
    eem
    ஈம்
    אָֽיִן׃
    Israel,
    AH-yeen
    Aஃ-யேன்
  8. וַיָּבֹ֖א
    came
    va-ya-VOH
    வ-ய-Vஓஃ
    עֲמָלֵ֑ק
    Amalek,
    uh-ma-LAKE
    உஹ்-ம-ள்AKஏ
    וַיִּלָּ֥חֶם
    and
    va-yee-LA-hem
    வ-யே-ள்A-ஹெம்
    עִם
    fought
    eem
    ஈம்
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    with
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    בִּרְפִידִֽם׃
    Israel
    beer-fee-DEEM
    பேர்-fஈ-DஏஏM
  9. וַיֹּ֨אמֶר
    Moses
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    מֹשֶׁ֤ה
    said
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
    Joshua,
    yeh-hoh-SHOO-AH
    யெஹ்-ஹொஹ்-Sஃஓஓ-Aஃ
    בְּחַר
    Choose
    beh-HAHR
    பெஹ்-ஃAஃற்
    לָ֣נוּ
    us
    LA-noo
    ள்A-னோ
    אֲנָשִׁ֔ים
    out
    uh-na-SHEEM
    உஹ்-ன-SஃஏஏM
    וְצֵ֖א
    men,
    veh-TSAY
    வெஹ்-TSAY
    הִלָּחֵ֣ם
    and
    hee-la-HAME
    ஹே-ல-ஃAMஏ
    בַּֽעֲמָלֵ֑ק
    go
    ba-uh-ma-LAKE
    ப-உஹ்-ம-ள்AKஏ
    מָחָ֗ר
    out,
    ma-HAHR
    ம-ஃAஃற்
    אָֽנֹכִ֤י
    fight
    ah-noh-HEE
    அஹ்-னொஹ்-ஃஏஏ
    נִצָּב֙
    with
    nee-TSAHV
    னே-TSAஃV
    עַל
    Amalek:
    al
    அல்
    רֹ֣אשׁ
    to
    rohsh
    ரொஹ்ஷ்
    הַגִּבְעָ֔ה
    morrow
    ha-ɡeev-AH
    ஹ-உ0261ஈவ்-Aஃ
    וּמַטֵּ֥ה
    I
    oo-ma-TAY
    ஊ-ம-TAY
    הָֽאֱלֹהִ֖ים
    will
    ha-ay-loh-HEEM
    ஹ-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    בְּיָדִֽי׃
    stand
    beh-ya-DEE
    பெஹ்-ய-Dஏஏ
  10. וַיַּ֣עַשׂ
    Joshua
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    יְהוֹשֻׁ֗עַ
    did
    yeh-hoh-SHOO-ah
    யெஹ்-ஹொஹ்-Sஃஓஓ-அஹ்
    כַּֽאֲשֶׁ֤ר
    as
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    אָֽמַר
    Moses
    AH-mahr
    Aஃ-மஹ்ர்
    לוֹ֙
    had
    loh
    லொஹ்
    מֹשֶׁ֔ה
    said
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לְהִלָּחֵ֖ם
    to
    leh-hee-la-HAME
    லெஹ்-ஹே-ல-ஃAMஏ
    בַּֽעֲמָלֵ֑ק
    him,
    ba-uh-ma-LAKE
    ப-உஹ்-ம-ள்AKஏ
    וּמֹשֶׁה֙
    and
    oo-moh-SHEH
    ஊ-மொஹ்-Sஃஏஃ
    אַֽהֲרֹ֣ן
    fought
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וְח֔וּר
    with
    veh-HOOR
    வெஹ்-ஃஓஓற்
    עָל֖וּ
    Amalek:
    ah-LOO
    அஹ்-ள்ஓஓ
    רֹ֥אשׁ
    and
    rohsh
    ரொஹ்ஷ்
    הַגִּבְעָֽה׃
    Moses,
    ha-ɡeev-AH
    ஹ-உ0261ஈவ்-Aஃ
  11. וְהָיָ֗ה
    it
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    כַּֽאֲשֶׁ֨ר
    came
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    יָרִ֥ים
    to
    ya-REEM
    ய-ற்ஏஏM
    מֹשֶׁ֛ה
    pass,
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    יָד֖וֹ
    when
    ya-DOH
    ய-Dஓஃ
    וְגָבַ֣ר
    Moses
    veh-ɡa-VAHR
    வெஹ்-உ0261அ-VAஃற்
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    held
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וְכַֽאֲשֶׁ֥ר
    up
    veh-ha-uh-SHER
    வெஹ்-ஹ-உஹ்-Sஃஏற்
    יָנִ֛יחַ
    his
    ya-NEE-ak
    ய-ந்ஏஏ-அக்
    יָד֖וֹ
    hand,
    ya-DOH
    ய-Dஓஃ
    וְגָבַ֥ר
    that
    veh-ɡa-VAHR
    வெஹ்-உ0261அ-VAஃற்
    עֲמָלֵֽק׃
    Israel
    uh-ma-LAKE
    உஹ்-ம-ள்AKஏ
  12. וִידֵ֤י
    Moses'
    vee-DAY
    வே-DAY
    מֹשֶׁה֙
    hands
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    כְּבֵדִ֔ים
    were
    keh-vay-DEEM
    கெஹ்-வய்-DஏஏM
    וַיִּקְחוּ
    heavy;
    va-yeek-HOO
    வ-யேக்-ஃஓஓ
    אֶ֛בֶן
    and
    EH-ven
    ஏஃ-வென்
    וַיָּשִׂ֥ימוּ
    they
    va-ya-SEE-moo
    வ-ய-Sஏஏ-மோ
    תַחְתָּ֖יו
    took
    tahk-TAV
    டஹ்க்-TAV
    וַיֵּ֣שֶׁב
    a
    va-YAY-shev
    வ-YAY-ஷெவ்
    עָלֶ֑יהָ
    stone,
    ah-LAY-ha
    அஹ்-ள்AY-ஹ
    וְאַֽהֲרֹ֨ן
    and
    veh-ah-huh-RONE
    வெஹ்-அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וְח֜וּר
    put
    veh-HOOR
    வெஹ்-ஃஓஓற்
    תָּֽמְכ֣וּ
    it
    ta-meh-HOO
    ட-மெஹ்-ஃஓஓ
    בְיָדָ֗יו
    under
    veh-ya-DAV
    வெஹ்-ய-DAV
    מִזֶּ֤ה
    him,
    mee-ZEH
    மே-Zஏஃ
    אֶחָד֙
    and
    eh-HAHD
    எஹ்-ஃAஃD
    וּמִזֶּ֣ה
    he
    oo-mee-ZEH
    ஊ-மே-Zஏஃ
    אֶחָ֔ד
    sat
    eh-HAHD
    எஹ்-ஃAஃD
    וַיְהִ֥י
    thereon;
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    יָדָ֛יו
    and
    ya-DAV
    ய-DAV
    אֱמוּנָ֖ה
    Aaron
    ay-moo-NA
    அய்-மோ-ந்A
    עַד
    and
    ad
    அட்
    בֹּ֥א
    Hur
    boh
    பொஹ்
    הַשָּֽׁמֶשׁ׃
    stayed
    ha-SHA-mesh
    ஹ-SஃA-மெஷ்
  13. וַיַּֽחֲלֹ֧שׁ
    Joshua
    va-ya-huh-LOHSH
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ள்ஓஃSஃ
    יְהוֹשֻׁ֛עַ
    discomfited
    yeh-hoh-SHOO-ah
    யெஹ்-ஹொஹ்-Sஃஓஓ-அஹ்
    אֶת
    et
    எட்
    עֲמָלֵ֥ק
    Amalek
    uh-ma-LAKE
    உஹ்-ம-ள்AKஏ
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    עַמּ֖וֹ
    his
    AH-moh
    Aஃ-மொஹ்
    לְפִי
    people
    leh-FEE
    லெஹ்-Fஏஏ
    חָֽרֶב׃
    with
    HA-rev
    ஃA-ரெவ்
  14. וַיֹּ֨אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָ֜ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    said
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֗ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    כְּתֹ֨ב
    Moses,
    keh-TOVE
    கெஹ்-TஓVஏ
    זֹ֤את
    Write
    zote
    ழொடெ
    זִכָּרוֹן֙
    this
    zee-ka-RONE
    ழே-க-ற்ஓந்ஏ
    בַּסֵּ֔פֶר
    for
    ba-SAY-fer
    ப-SAY-fஎர்
    וְשִׂ֖ים
    a
    veh-SEEM
    வெஹ்-SஏஏM
    בְּאָזְנֵ֣י
    memorial
    beh-oze-NAY
    பெஹ்-ஒழெ-ந்AY
    יְהוֹשֻׁ֑עַ
    in
    yeh-hoh-SHOO-ah
    யெஹ்-ஹொஹ்-Sஃஓஓ-அஹ்
    כִּֽי
    a
    kee
    கே
    מָחֹ֤ה
    book,
    ma-HOH
    ம-ஃஓஃ
    אֶמְחֶה֙
    and
    em-HEH
    எம்-ஃஏஃ
    אֶת
    rehearse
    et
    எட்
    זֵ֣כֶר
    it
    ZAY-her
    ZAY-ஹெர்
    עֲמָלֵ֔ק
    in
    uh-ma-LAKE
    உஹ்-ம-ள்AKஏ
    מִתַּ֖חַת
    the
    mee-TA-haht
    மே-TA-ஹஹ்ட்
    הַשָּׁמָֽיִם׃
    ears
    ha-sha-MA-yeem
    ஹ-ஷ-MA-யேம்
  15. וַיִּ֥בֶן
    Moses
    va-YEE-ven
    வ-Yஏஏ-வென்
    מֹשֶׁ֖ה
    built
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    מִזְבֵּ֑חַ
    an
    meez-BAY-ak
    மேழ்-BAY-அக்
    וַיִּקְרָ֥א
    altar,
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    שְׁמ֖וֹ
    and
    sheh-MOH
    ஷெஹ்-Mஓஃ
    יְהוָ֥ה׀
    called
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    נִסִּֽי׃
    the
    nee-SEE
    னே-Sஏஏ
  16. וַיֹּ֗אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    כִּֽי
    said,
    kee
    கே
    יָד֙
    Because
    yahd
    யஹ்ட்
    עַל
    the
    al
    அல்
    כֵּ֣ס
    Lord
    kase
    கஸெ
    יָ֔הּ
    hath
    ya
    מִלְחָמָ֥ה
    sworn
    meel-ha-MA
    மேல்-ஹ-MA
    לַֽיהוָ֖ה
    lai-VA
    லை-VA
    בַּֽעֲמָלֵ֑ק
    ba-uh-ma-LAKE
    ப-உஹ்-ம-ள்AKஏ
    מִדֹּ֖ר
    that
    mee-DORE
    மே-Dஓற்ஏ
    דֹּֽר׃
    the
    dore
    டொரெ