Mark 14:23
And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.
Tamil Indian Revised Version
பின்பு, பாத்திரத்தையும் எடுத்து, ஸ்தோத்திரம்பண்ணி, அதை அவர்களுக்குக் கொடுத்தார். அவர்களெல்லோரும் அதிலே பானம்பண்ணினார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு அவர் ஒரு கோப்பை திராட்சை இரசத்தை எடுத்தார். தேவனுக்கு நன்றி சொல்லிவிட்டு சீஷர்களுக்குக் கொடுத்தார். அவர்களனைவரும் அதனைக் குடித்தனர்.
Thiru Viviliam
பின்பு, அவர் கிண்ணத்தை எடுத்துக் கடவுளுக்கு நன்றி செலுத்தி அவர்களுக்குக் கொடுத்தார். அனைவரும் அதிலிருந்து பருகினர்.
King James Version (KJV)
And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.
American Standard Version (ASV)
And he took a cup, and when he had given thanks, he gave to them: and they all drank of it.
Bible in Basic English (BBE)
And he took a cup, and when he had given praise, he gave it to them: and they all had a drink from it.
Darby English Bible (DBY)
And having taken [the] cup, when he had given thanks, he gave [it] to them, and they all drank out of it.
World English Bible (WEB)
He took the cup, and when he had given thanks, he gave to them. They all drank of it.
Young’s Literal Translation (YLT)
And having taken the cup, having given thanks, he gave to them, and they drank of it — all;
மாற்கு Mark 14:23
பின்பு, பாத்திரத்தையும் எடுத்து ஸ்தோத்திரம்பண்ணி, அதை அவர்களுக்குக் கொடுத்தார். அவர்கள் எல்லாரும் அதிலே பானம்பண்ணினார்கள்.
And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.
| καὶ | kai | kay | |
| λαβὼν | labōn | la-VONE | |
| τὸ | to | toh | |
| ποτήριον | potērion | poh-TAY-ree-one | |
| εὐχαριστήσας | eucharistēsas | afe-ha-ree-STAY-sahs | |
| ἔδωκεν | edōken | A-thoh-kane | |
| αὐτοῖς | autois | af-TOOS | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἔπιον | epion | A-pee-one | |
| ἐξ | ex | ayks | |
| αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
| πάντες | pantes | PAHN-tase |
Cross Reference
1 Corinthians 10:16
The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
Matthew 26:27
And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink all of you all of it;
Mark 14:22
And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and said, Take, eat: this is my body.
Luke 22:17
And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:
Romans 14:6
He that regards the day, regards it unto the Lord; and he that regards not the day, to the Lord he does not regard it. He that eats, eats to the Lord, for he gives God thanks; and he that eats not, to the Lord he eats not, and gives God thanks.
Tags பின்பு பாத்திரத்தையும் எடுத்து ஸ்தோத்திரம்பண்ணி அதை அவர்களுக்குக் கொடுத்தார் அவர்கள் எல்லாரும் அதிலே பானம்பண்ணினார்கள்
Mark 14:23 Concordance Mark 14:23 Interlinear Mark 14:23 Image