1 சாமுவேல் 6
1 Samuel 6:5 in Tamil
1 சாமுவேல் 6:5
ஆகையால் உங்கள் மூலவியாதியின் சாயலான சுரூபங்களையும், உங்கள் தேசத்தைக் கெடுத்துப்போட்ட சுண்டெலிகளின் சாயலான சுரூபங்களையும் நீங்கள் உண்டுபண்ணி, இஸ்ரவேலின் தேவனுக்கு மகிமையைச் செலுத்துங்கள்; அப்பொழுது ஒருவேளை உங்கள் மேலும், உங்கள் தேவர்கள் மேலும், உங்கள் தேசத்தின் மேலும் இறங்கியிருக்கிற அவருடைய கை உங்களை விட்டு விலகும்.
Tamil Indian Revised Version
ஆகையால் உங்கள் மூலவியாதியின் சாயலான சிலைகளையும், உங்கள் தேசத்தைக் கெடுத்துப்போட்ட சுண்டெலிகளின் சாயலான சிலைகளையும் நீங்கள் உண்டாக்கி, இஸ்ரவேலின் தேவனுக்கு மகிமையைச் செலுத்துங்கள்; அப்பொழுது ஒருவேளை உங்கள் மேலும், உங்களுடைய தேவர்கள்மேலும், உங்களுடைய தேசத்தின்மேலும் இறங்கியிருக்கிற அவருடைய கை உங்களைவிட்டு விலகும்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே, உங்களை அழித்துக்கொண்டிருக்கும் தோல்கட்டி மற்றும் எலியின் உருவங்களை செய்யுங்கள் அத்தங்க உருவங்களை இஸ்ரவேல் தேவனுக்குக் காணிக்கையாக்குங்கள். பின் இஸ்ரவேலின் தேவன், உங்களையும் உங்கள் தெய்வங்களையும், உங்கள் நாட்டையும் தண்டிப்பதை நிறுத்துவார்.
Thiru Viviliam
ஆகவே, உங்கள் மூலக் கட்டிகளின் உருவங்களையும் நிலத்தைப் பாழ்படுத்தும் சுண்டெலிகளின் உருவங்களையும் செய்து இஸ்ரயேலரின் கடவுளைப் புகழுங்கள். அப்போது ஒருவேளை உங்களிடமிருந்தும் உங்கள் தெய்வங்களிடமிருந்தும் உங்கள் நாட்டினின்றும் அவரது கை விலகும்.
Roman Transliteration
Aakaiyaal ungal moolaviyaathiyin saayalaana suroopangalaiyum, ungal thaesaththaik keduththuppotta sunndelikalin saayalaana suroopangalaiyum neengal unndupannnni, isravaelin thaevanukku makimaiyaich seluththungal; appoluthu oruvaelai ungal maelum, ungal thaevarkal maelum, ungal thaesaththin maelum irangiyirukkira avarutaiya kai ungalai vittu vilakum.
1 Samuel 6:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
Wherefore ye shall make images of your emerods, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.
American Standard Version (ASV)
Wherefore ye shall make images of your tumors, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.
Bible in Basic English (BBE)
So make images of the growths caused by your disease and of the mice which are damaging your land; and give glory to the God of Israel: it may be that the weight of his hand will be lifted from you and from your gods and from your land.
Darby English Bible (DBY)
And ye shall make images of your hemorrhoids, and images of your mice that destroy the land, and give glory to the God of Israel: perhaps he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.
Webster's Bible (WBT)
Wherefore ye shall make images of your emerods, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory to the God of Israel: it may be he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.
World English Bible (WEB)
Therefore you shall make images of your tumors, and images of your mice that mar the land; and you shall give glory to the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.
Young's Literal Translation (YLT)
and ye have made images of your emerods, and images of your mice that are corrupting the land, and have given honour to the God of Israel; it may be He doth lighten His hand from off you, and from off your gods, and from off your land;
1 சாமுவேல் 1 Samuel 6:5
ஆகையால் உங்கள் மூலவியாதியின் சாயலான சுரூபங்களையும், உங்கள் தேசத்தைக் கெடுத்துப்போட்ட சுண்டெலிகளின் சாயலான சுரூபங்களையும் நீங்கள் உண்டுபண்ணி, இஸ்ரவேலின் தேவனுக்கு மகிமையைச் செலுத்துங்கள்; அப்பொழுது ஒருவேளை உங்கள் மேலும், உங்கள் தேவர்கள் மேலும், உங்கள் தேசத்தின் மேலும் இறங்கியிருக்கிற அவருடைய கை உங்களை விட்டு விலகும்.
Wherefore ye shall make images of your emerods, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.| Wherefore ye shall make | וַֽעֲשִׂיתֶם֩ | ʿāśâ | ah-SA |
| images | צַלְמֵ֨י | ṣelem | tseh-LEM |
| of your emerods, | עְפֹלֵיכֶ֜ם | ʿōpel | oh-FEL |
| and images | וְצַלְמֵ֣י | ṣelem | tseh-LEM |
| of your mice | עַכְבְּרֵיכֶ֗ם | ʿakbār | ak-BAHR |
| that mar | הַמַּשְׁחִיתִם֙ | šāḥat | sha-HAHT |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| the land; | הָאָ֔רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| and ye shall give | וּנְתַתֶּ֛ם | nātan | na-TAHN |
| unto the God | לֵֽאלֹהֵ֥י | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| of Israel: | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| glory | כָּב֑וֹד | kābôd | ka-VODE |
| peradventure | אוּלַ֗י | ʾûlay | oo-LAI |
| he will lighten | יָקֵ֤ל | qālal | ka-LAHL |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| his hand | יָדוֹ֙ | yād | yahd |
| from off | מֵֽעֲלֵיכֶ֔ם | ʿal | al |
| you, and from off | וּמֵעַ֥ל | ʿal | al |
| your gods, | אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| and from off | וּמֵעַ֥ל | ʿal | al |
| your land. | אַרְצְכֶֽם׃ | ʾereṣ | eh-RETS |
Read Full Chapter : 1 Samuel 6