உபாகமம் 30
Deuteronomy 30:6 in Tamil
உபாகமம் 30:6
உன் தேவனாகிய கர்த்தரில் நீ உன் முழு இருதயத்தோடும் உன் முழு ஆத்துமாவோடும் அன்புகூர்ந்து பிழைக்கும்படி, உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உன் இருதயத்தையும் உன் சந்ததியாரின் இருதயத்தையும் விருத்தசேதனம்பண்ணி,
Tamil Indian Revised Version
உன் தேவனாகிய கர்த்தரில் நீ உன் முழு இருதயத்தோடும் உன் முழு ஆத்துமாவோடும் அன்புசெலுத்தி பிழைக்கும்படி, உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உன் இருதயத்தையும் உன் சந்ததியாரின் இருதயத்தையும் விருத்தசேதனம்செய்து,
Tamil Easy Reading Version
உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களையும் உங்கள் சந்ததிகளையும் கீழ்ப்படிய விரும்பும்படிச் செய்வார். பிறகு நீ உன் முழு இருதயத்தோடு கர்த்தரை நேசிப்பாய். நீ வாழ்வாய்!
Thiru Viviliam
உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உன் உள்ளத்தையும் உன் வழிமரபின் உள்ளத்தையும் பண்படுத்துவார். அதனால் உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர்மீது நீ முழு இதயத்தோடும் முழு உள்ளத்தோடும் அன்பு கூர்வாய். அப்போது, நீயும் வாழ்வு பெறுவாய்.
Roman Transliteration
Un thaevanaakiya karththaril nee un mulu iruthayaththodum un mulu aaththumaavodum anpukoornthu pilaikkumpati, un thaevanaakiya Karththar un iruthayaththaiyum un santhathiyaarin iruthayaththaiyum viruththasethanampannnni,
Deuteronomy 30:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
American Standard Version (ASV)
And Jehovah thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord your God will give to you and to your seed a circumcision of the heart, so that, loving him with all your heart and all your soul, you may have life.
Darby English Bible (DBY)
And Jehovah thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart and with all thy soul, that thou mayest live.
Webster's Bible (WBT)
And the LORD thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
World English Bible (WEB)
Yahweh your God will circumcise your heart, and the heart of your seed, to love Yahweh your God with all your heart, and with all your soul, that you may live.
Young's Literal Translation (YLT)
`And Jehovah thy God hath circumcised thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, for the sake of thy life;
உபாகமம் Deuteronomy 30:6
உன் தேவனாகிய கர்த்தரில் நீ உன் முழு இருதயத்தோடும் உன் முழு ஆத்துமாவோடும் அன்புகூர்ந்து பிழைக்கும்படி, உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உன் இருதயத்தையும் உன் சந்ததியாரின் இருதயத்தையும் விருத்தசேதனம்பண்ணி,
And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.| will circumcise | וּמָ֨ל | mûl | mool |
| And the Lord | יְהוָ֧ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| thy God | אֱלֹהֶ֛יךָ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| thine heart, | לְבָֽבְךָ֖ | lēbāb | lay-VAHV |
| וְאֶת | ʾēt | ate | |
| and the heart | לְבַ֣ב | lēbāb | lay-VAHV |
| of thy seed, | זַרְעֶ֑ךָ | zeraʿ | zeh-RA |
| to love | לְאַֽהֲבָ֞ה | ʾāhab | ah-HAHV |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| the Lord | יְהוָ֧ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| thy God | אֱלֹהֶ֛יךָ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| with all | בְּכָל | kōl | kole |
| thine heart, | לְבָֽבְךָ֥ | lēbāb | lay-VAHV |
| and with all | וּבְכָל | kōl | kole |
| thy soul, | נַפְשְׁךָ֖ | nepeš | neh-FESH |
| that | לְמַ֥עַן | maʿan | ma-AN |
| thou mayest live. | חַיֶּֽיךָ׃ | ḥay | hai |
Read Full Chapter : Deuteronomy 30