Psalm 59:8
প্রভু ওদের আপনি উপহাস করুন| ওদের সকলকে বিদ্রূপ করুন|
Psalm 59:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
American Standard Version (ASV)
But thou, O Jehovah, wilt laugh at them; Thou wilt have all the nations in derision.
Bible in Basic English (BBE)
But you are laughing at them, O Lord; you will make sport of all the nations.
Darby English Bible (DBY)
But thou, Jehovah, wilt laugh at them; thou wilt have all the nations in derision.
Webster's Bible (WBT)
Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
World English Bible (WEB)
But you, Yahweh, laugh at them. You scoff at all the nations.
Young's Literal Translation (YLT)
And Thou, O Jehovah dost laugh at them, Thou dost mock at all the nations.
| But thou, | וְאַתָּ֣ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
| O Lord, | יְ֭הוָה | yĕhwâ | YEH-va |
| shalt laugh | תִּשְׂחַק | tiśḥaq | tees-HAHK |
| all have shalt thou them; at | לָ֑מוֹ | lāmô | LA-moh |
| the heathen | תִּ֝לְעַ֗ג | tilʿag | TEEL-Aɡ |
| in derision. | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
| גּוֹיִֽם׃ | gôyim | ɡoh-YEEM |
Cross Reference
সামসঙ্গীত 2:4
কিন্তু আমার প্রভু, স্বর্গের রাজা, ওদের প্রতি বিদ্রূপের হাসি হেসেছিলেন|
সামসঙ্গীত 37:13
কিন্তু আমাদের প্রভু ওদের দেখে দেখে হাসেন| ওদের য়ে কি হবে, তা তিনি দেখতে পান|
প্রবচন 1:26
অতএব, তোমরা যখন সংকটে পড়বে তখন আমি তোমাদের নিয়ে পরিহাস করব| তোমাদের কাছে যখন সন্ত্রাস আসবে তখন আমি তোমাদের উপহাস করব|
সামুয়েল ১ 19:15
লোকরা শৌলকে একথা বলতে শৌল আবার তাদের দায়ূদকে আনার জন্য পাঠালেন| শৌল তাদের বলে দিলেন, “দায়ূদকে শুয়ে থাকা অবস্থাতেই নিয়ে আসবে| আমি তাকে হত্যা করব|”
সামসঙ্গীত 59:5
প্রভু, আপনিই সর্বশক্তিমান ঈশ্বর, ইস্রায়েলের ঈশ্বর! উঠুন এবং ঐসব লোককে শাস্তি দিন| ঐসব বদ বিশ্বাসঘাতকদের প্রতি এতটুকু দয়া দেখাবেন না|
মথি 18:17
সে যদি তাদের কথা শুনতে না চায়, তবে মণ্ডলীতে তা জানাও৷ আর সে যদি মণ্ডলীর কথাও শুনতে না চায়, তবে সে তোমার কাছে বিধর্মী ও কর আদায়কারীর মত হোক৷