Genesis 24:13 in Bengali
Genesis 24:13
এখানে কূপের ধারে আমি দাঁড়িয়ে আছি| নগরের তরুণী রমনীরা এই কূপের জল নিতে আসছে|
Genesis 24:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:
American Standard Version (ASV)
Behold, I am standing by the fountain of water. And the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
Bible in Basic English (BBE)
See, I am waiting here by the water-spring; and the daughters of the town are coming out to get water:
Darby English Bible (DBY)
Behold, I stand [here] by the well of water, and the daughters of the men of the city come out to draw water.
Webster's Bible (WBT)
Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:
World English Bible (WEB)
Behold, I am standing by the spring of water. The daughters of the men of the city are coming out to draw water.
Young's Literal Translation (YLT)
lo, I am standing by the fountain of water, and daughters of the men of the city are coming out to draw water;
| Behold, | הִנֵּ֛ה | hinnē | hee-NAY |
| I | אָֽנֹכִ֥י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| stand | נִצָּ֖ב | nāṣab | na-TSAHV |
| by | עַל | ʿal | al |
| the well | עֵ֣ין | ʿayin | ah-YEEN |
| of water; | הַמָּ֑יִם | mayim | ma-YEEM |
| and the daughters | וּבְנוֹת֙ | bat | baht |
| of the men | אַנְשֵׁ֣י | ʾîš | eesh |
| of the city | הָעִ֔יר | ʿîr | eer |
| come out | יֹֽצְאֹ֖ת | yāṣāʾ | ya-TSA |
| to draw | לִשְׁאֹ֥ב | šāʾab | sha-AV |
| water: | מָֽיִם׃ | mayim | ma-YEEM |
Read Full Chapter : Genesis 24
Bengali Bible