Ezra 7:16
এছাড়াও, তোমাকে যদি কেউ জেরুশালেমে ঈশ্বরের মন্দিরের জন্য উপহার দিতে চায় এবং তোমার লোকেদের এবং বাবিলের য়ে কোন প্রদেশে বসবাসকারী যাজকগণ ও লেবীয়দের সব উপহারও তোমাকে সংগ্রহ করে নিয়ে য়েতে হবে|
Ezra 7:16 in Other Translations
King James Version (KJV)
And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem:
American Standard Version (ASV)
and all the silver and gold that thou shalt find in all the province of Babylon, with the freewill-offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem;
Bible in Basic English (BBE)
As well as all the silver and gold which you get from the land of Babylon, together with the offering of the people and of the priests, freely given for the house of their God, which is in Jerusalem:
Darby English Bible (DBY)
and all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, besides the voluntary offering of the people, and of the priests, who offer willingly for the house of their God which is at Jerusalem.
Webster's Bible (WBT)
And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the free-will-offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem:
World English Bible (WEB)
and all the silver and gold that you shall find in all the province of Babylon, with the freewill-offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem;
Young's Literal Translation (YLT)
and all the silver and gold that thou findest in all the province of Babylon, with the free-will offerings of the people, and of the priests, offering willingly, for the house of their God that `is' in Jerusalem,
| And all | וְכֹל֙ | wĕkōl | veh-HOLE |
| the silver | כְּסַ֣ף | kĕsap | keh-SAHF |
| and gold | וּדְהַ֔ב | ûdĕhab | oo-deh-HAHV |
| that | דִּ֣י | dî | dee |
| find canst thou | תְהַשְׁכַּ֔ח | tĕhaškaḥ | teh-hahsh-KAHK |
| in all | בְּכֹ֖ל | bĕkōl | beh-HOLE |
| the province | מְדִינַ֣ת | mĕdînat | meh-dee-NAHT |
| of Babylon, | בָּבֶ֑ל | bābel | ba-VEL |
| with | עִם֩ | ʿim | eem |
| offering freewill the | הִתְנַדָּב֨וּת | hitnaddābût | heet-na-da-VOOT |
| of the people, | עַמָּ֤א | ʿammāʾ | ah-MA |
| priests, the of and | וְכָֽהֲנַיָּא֙ | wĕkāhănayyāʾ | veh-ha-huh-na-YA |
| offering willingly | מִֽתְנַדְּבִ֔ין | mitĕnaddĕbîn | mee-teh-na-deh-VEEN |
| house the for | לְבֵ֥ית | lĕbêt | leh-VATE |
| of their God | אֱלָֽהֲהֹ֖ם | ʾĕlāhăhōm | ay-la-huh-HOME |
| which | דִּ֥י | dî | dee |
| is in Jerusalem: | בִירֽוּשְׁלֶֽם׃ | bîrûšĕlem | vee-ROO-sheh-LEM |
Cross Reference
1 Chronicles 29:6
ইস্রায়েলের কিছু পরিবারগোষ্ঠীর নেতারা, সৈন্যাধ্যক্ষ, সেনাপতি, সেনানাযক থেকে শুরু করে গুরুত্বপূর্ণ পদাধিকারীরা সকলেই স্বেচ্ছায আধিকারিকদের সঙ্গে রাজার এই পরিকল্পনায কাজ করতে এগিয়ে এলেন|
1 Chronicles 29:9
লোকরা সকলেই খুব উত্ফুল্ল ছিল য়েহেতু তাদের নেতারা খুশি মনে এই সমস্ত দান করছিলেন| রাজা দায়ূদও খুবই আনন্দিত হলেন|
Ezra 1:4
সমস্ত জায়গায যেখানে বেঁচে যাওয়া ইস্রায়েলীযরা বাস করে তাদের সেখানকার অধিবাসীদের সমর্থন অবশ্যই পাওয়া দরকার| জেরুশালেমে ঈশ্বরের মন্দির নির্মাণের জন্য প্রত্যেককে তাদের সোনা, রূপো, গবাদি পশু ও অন্যান্য রয়োজনীয় সামগ্রী দান করতে হবে|”
Ezra 1:6
এই কাজের জন্য তাদের প্রতিবেশীরা সকলেই মুক্তহস্তে তাদের সোনা, রূপো, গবাদি পশুসহ আরো অন্যান্য বহুমূল্য উপহার দান করল|
1 Chronicles 29:17
আমার ঈশ্বর, আমি জানি তুমি মানুষের পরীক্ষা নাও আর যখন কেউ ভাল কিছু করে তুমি আনন্দিত হও| আমার অন্তঃকরণ থেকে এই সমস্ত কিছু আমি তোমায় দান করলাম| আমি দেখতে পাচ্ছি, তোমার ভক্তরা সবাই আজ এখানে জড়ো হয়েছে আর তোমাকে এইসব কিছু দেওয়া হচ্ছে বলে, তারা সকলেই খুবই আনন্দিত|
Ezra 8:25
রাজা অর্তক্ষস্ত, তাঁর উপদেষ্টাগণ, তাঁর প্রধানরা এবং বাবিলের সমস্ত ইস্রায়েলীয়রা সেই উপহারগুলি ঈশ্বরের মন্দিরের জন্য দিলেন| এবং বাবিলের লোকদের কাছ থেকে আমরা সব সোনা এবং রূপো ওজন করে, মন্দিরের কাজের জন্য ঐ বারো জনকে দিলাম|
2 Corinthians 8:12
কারণ দেবার মতো ইচ্ছা থাকলে তবেই তোমাদের দান গ্রাহ্য় হবে, তোমাদের যা আছে সেই ভিত্তিতে দিলেই তোমাদের দান গ্রাহ্য় হবে; তোমাদের যা নেই সেই অনুযাযী নয়৷
2 Corinthians 9:7
প্রত্যেকে নিজের নিজের অন্তরে য়েমন স্থির করেছে, সেই মতোই দান করুক, মনে দুঃখ পেয়ে অথবা জোর করা হয়েছে বলে নয়, কারণ খুশী মনে যাঁরা দেয়, ঈশ্বর তাদের ভালবাসেন৷