Exodus 8:20
প্রভু মোশিকে বললেন, “সকালে উঠে ফরৌণের কাছে যাবে| ফরৌণ নদীর তীরে যাবে| তখন তাকে বলবে প্রভু বলেছেন, ‘আমার উপাসনার জন্য আমার লোকদের ছেড়ে দাও|
And the Lord | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses, | מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH |
Rise up early | הַשְׁכֵּ֤ם | haškēm | hahsh-KAME |
morning, the in | בַּבֹּ֙קֶר֙ | babbōqer | ba-BOH-KER |
and stand | וְהִתְיַצֵּב֙ | wĕhityaṣṣēb | veh-heet-ya-TSAVE |
before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
Pharaoh; | פַרְעֹ֔ה | parʿō | fahr-OH |
lo, | הִנֵּ֖ה | hinnē | hee-NAY |
he cometh forth | יוֹצֵ֣א | yôṣēʾ | yoh-TSAY |
water; the to | הַמָּ֑יְמָה | hammāyĕmâ | ha-MA-yeh-ma |
and say | וְאָֽמַרְתָּ֣ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
unto | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
Thus him, | כֹּ֚ה | kō | koh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
people my Let | שַׁלַּ֥ח | šallaḥ | sha-LAHK |
go, | עַמִּ֖י | ʿammî | ah-MEE |
that they may serve | וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃ | wĕyaʿabdunî | veh-YA-av-DOO-nee |