Exodus 16:3
এইসব লোকরা বলল, “প্রভু যদি আমাদের মিশর দেশে মেরে ফেলতেন তাহলেও ভাল ছিল| অন্ততঃ সেখানে তো খাবার পেতাম| আমাদের ইচ্ছামতো খাবার সেখানে মজুত ছিল| কিন্তু এখন তোমরা আমাদের এই মরুভূমিতে এনে ফেললে| এখানে তো আমরা খাবারের অভাবেই মারা যাব|”
And the children | וַיֹּֽאמְר֨וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
of Israel | אֲלֵהֶ֜ם | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
said | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
unto | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
them, Would to God | מִֽי | mî | mee |
יִתֵּ֨ן | yittēn | yee-TANE | |
died had we | מוּתֵ֤נוּ | mûtēnû | moo-TAY-noo |
by the hand | בְיַד | bĕyad | veh-YAHD |
of the Lord | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
land the in | בְּאֶ֣רֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets |
of Egypt, | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
when we sat | בְּשִׁבְתֵּ֙נוּ֙ | bĕšibtēnû | beh-sheev-TAY-NOO |
by | עַל | ʿal | al |
the flesh | סִ֣יר | sîr | seer |
pots, | הַבָּשָׂ֔ר | habbāśār | ha-ba-SAHR |
eat did we when and | בְּאָכְלֵ֥נוּ | bĕʾoklēnû | beh-oke-LAY-noo |
bread | לֶ֖חֶם | leḥem | LEH-hem |
to the full; | לָשֹׂ֑בַע | lāśōbaʿ | la-SOH-va |
for | כִּֽי | kî | kee |
forth us brought have ye | הוֹצֵאתֶ֤ם | hôṣēʾtem | hoh-tsay-TEM |
into | אֹתָ֙נוּ֙ | ʾōtānû | oh-TA-NOO |
this | אֶל | ʾel | el |
wilderness, | הַמִּדְבָּ֣ר | hammidbār | ha-meed-BAHR |
kill to | הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH |
לְהָמִ֛ית | lĕhāmît | leh-ha-MEET | |
this | אֶת | ʾet | et |
whole | כָּל | kāl | kahl |
assembly | הַקָּהָ֥ל | haqqāhāl | ha-ka-HAHL |
with hunger. | הַזֶּ֖ה | hazze | ha-ZEH |
בָּֽרָעָֽב׃ | bārāʿāb | BA-ra-AV |