Luke 9:61
আর একজন লোক বলল, ‘প্রভু, আমি আপনার অনুসারী হব: কিন্তু প্রথমে আমার বাড়ির সকলকে বিদায় জানিয়ে আসতে দিন৷’
Luke 9:61 in Other Translations
King James Version (KJV)
And another also said, Lord, I will follow thee; but let me first go bid them farewell, which are at home at my house.
American Standard Version (ASV)
And another also said, I will follow thee, Lord; but first suffer me to bid farewell to them that are at my house.
Bible in Basic English (BBE)
And another man said, I will come with you, Lord, but first let me say a last good-day to those who are at my house.
Darby English Bible (DBY)
And another also said, I will follow thee, Lord, but first allow me to bid adieu to those at my house.
World English Bible (WEB)
Another also said, "I want to follow you, Lord, but first allow me to bid farewell to those who are at my house."
Young's Literal Translation (YLT)
And another also said, `I will follow thee, sir, but first permit me to take leave of those in my house;'
| And | Εἶπεν | eipen | EE-pane |
| another | δὲ | de | thay |
| also | καὶ | kai | kay |
| said, | ἕτερος | heteros | AY-tay-rose |
| Lord, | Ἀκολουθήσω | akolouthēsō | ah-koh-loo-THAY-soh |
| follow will I | σοι | soi | soo |
| thee; | κύριε· | kyrie | KYOO-ree-ay |
| but | πρῶτον | prōton | PROH-tone |
| let go | δὲ | de | thay |
| me | ἐπίτρεψόν | epitrepson | ay-PEE-tray-PSONE |
| first | μοι | moi | moo |
| bid them | ἀποτάξασθαι | apotaxasthai | ah-poh-TA-ksa-sthay |
| farewell, | τοῖς | tois | toos |
| are which | εἰς | eis | ees |
| at home | τὸν | ton | tone |
| at my | οἶκόν | oikon | OO-KONE |
| house. | μου | mou | moo |
Cross Reference
1 Kings 19:20
ইলীশায় ষাঁড়কে ছেড়ে রেখে এলিয়র পেছনে ছুটে এসে বললেন, “আমাকে অনুমতি দিন, আমি একবার গিয়ে আমার মাকে আদর করে আসি এবং পিতার কাছ থেকে বিদায নিয়ে আসি| তারপর আমি আপনার সঙ্গে যাবো|”এলিয় উত্তর দিল, “বেশ, যাও! আমি তোমাকে বাধা দেব না|”
Luke 14:18
তারা সকলেই নানা অজুহাত দেখাতে শুরু করল৷ প্রথম জন তাকে বলল, ‘আমায় মাপ কর, কারণ আমি একটা ক্ষেত কিনেছি, তা এখন আমায় দেখতে য়েতে হবে৷’
Luke 14:26
‘যদি কেউ আমার কাছে আসে অথচ তার বাবা, মা, স্ত্রী, সন্তান, ভাই-বোন, এমন কি নিজের প্রাণকেও আমার চেয়ে বেশী ভালবাসে সে আমার শিষ্য হতে পারবে না৷
Deuteronomy 33:9
তারা তোমার বিষয়েই বেশী যত্নশীল হে প্রভু, এমনকি নিজেদের পরিবারের থেকেও| তারা তাদের মাতাপিতাকে উপেক্ষা করেছে, নিজের ভাইদেরও স্বীকার করেনি| এমন কি তারা তাদের শিশুদের বিষয়েও মনোযোগ করে নি| কিন্তু তারা তোমার আদেশসকল পালন করেছে| তারা তোমার বন্দোবস্ত অনুসরণ করেছে|
Ecclesiastes 9:10
তোমাকে য়ে কাজই দেওয়া হোক না কেন সব সময় সেটা উদ্যমসহ সম্পন্ন করার চেষ্টা করবে| মৃত্যুর পর আমরা সবাই একই জায়গায় যাব| সেখানে কোন কাজ, কোন চিন্তা, কোন জ্ঞান বা কোন প্রজ্ঞা থাকে না|
Matthew 10:37
‘য়ে কেউ আমার চেয়ে তার বাবা-মাকে বেশী ভালবাসে সে আমার আপনজন হবার য়োগ্য নয়৷ আর য়ে কেউ তার ছেলে বা মেয়েকে আমার চেয়ে বেশী ভালবাসে, সে আমার আপনজন হবার য়োগ্য নয়৷