নেহেমিয়া 12:43
ওই বিশেষ দিনটিকে উপলক্ষ করে যাজকরা বহু বলি উত্সর্গ করলেন| সকলেই খুশী ছিল কারণ ঈশ্বর সকলকে খুব খুশী করেছিলেন| এমন কি মেয়েদের ও তাদের বাচচাদেরও খুবই উত্তেজিত ও আনন্দিত দেখাচ্ছিল| বহু দূরের লোকরাও জেরুশালেম থেকে ভেসে আসা আনন্দের স্বর শুনতে পাচ্ছিল|
Also that | וַיִּזְבְּח֣וּ | wayyizbĕḥû | va-yeez-beh-HOO |
day | בַיּוֹם | bayyôm | va-YOME |
they offered | הַ֠הוּא | hahûʾ | HA-hoo |
great | זְבָחִ֨ים | zĕbāḥîm | zeh-va-HEEM |
sacrifices, | גְּדוֹלִ֜ים | gĕdôlîm | ɡeh-doh-LEEM |
and rejoiced: | וַיִּשְׂמָ֗חוּ | wayyiśmāḥû | va-yees-MA-hoo |
for | כִּ֤י | kî | kee |
God | הָֽאֱלֹהִים֙ | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
had made them rejoice | שִׂמְּחָם֙ | śimmĕḥām | see-meh-HAHM |
with great | שִׂמְחָ֣ה | śimḥâ | seem-HA |
joy: | גְדוֹלָ֔ה | gĕdôlâ | ɡeh-doh-LA |
wives the | וְגַ֧ם | wĕgam | veh-ɡAHM |
also | הַנָּשִׁ֛ים | hannāšîm | ha-na-SHEEM |
and the children | וְהַיְלָדִ֖ים | wĕhaylādîm | veh-hai-la-DEEM |
rejoiced: | שָׂמֵ֑חוּ | śāmēḥû | sa-MAY-hoo |
joy the that so | וַתִּשָּׁמַ֛ע | wattiššāmaʿ | va-tee-sha-MA |
of Jerusalem | שִׂמְחַ֥ת | śimḥat | seem-HAHT |
was heard | יְרֽוּשָׁלִַ֖ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
even afar off. | מֵֽרָחֽוֹק׃ | mērāḥôq | MAY-ra-HOKE |