2 Samuel 20:6
দায়ূদ অবীশযকে বললেন, “বিখ্রিযের পুত্র শেবঃ আমাদের পক্ষে অবশালোমের চেয়েও ভয়ঙ্কর| তাই আমার আধিকারিকদের সঙ্গে নাও এবং শেবঃকে তাড়া কর| কোন প্রাচীর ঘেরা শহরে সে প্রবেশ করার আগেই এই কাজ কর| যদি সে কোন সুরক্ষিত শহরে ঢুকে পড়ে আমরা তাকে আর ধরতে পারব না|”
And David | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | דָּוִד֙ | dāwid | da-VEED |
to | אֶל | ʾel | el |
Abishai, | אֲבִישַׁ֔י | ʾăbîšay | uh-vee-SHAI |
Now | עַתָּ֗ה | ʿattâ | ah-TA |
shall Sheba | יֵ֧רַֽע | yēraʿ | YAY-ra |
son the | לָ֛נוּ | lānû | LA-noo |
of Bichri | שֶׁ֥בַע | šebaʿ | SHEH-va |
harm more us do | בֶּן | ben | ben |
than | בִּכְרִ֖י | bikrî | beek-REE |
did Absalom: | מִן | min | meen |
take | אַבְשָׁל֑וֹם | ʾabšālôm | av-sha-LOME |
thou | אַ֠תָּה | ʾattâ | AH-ta |
קַ֞ח | qaḥ | kahk | |
thy lord's | אֶת | ʾet | et |
servants, | עַבְדֵ֤י | ʿabdê | av-DAY |
and pursue | אֲדֹנֶ֙יךָ֙ | ʾădōnêkā | uh-doh-NAY-HA |
after | וּרְדֹ֣ף | ûrĕdōp | oo-reh-DOFE |
lest him, | אַֽחֲרָ֔יו | ʾaḥărāyw | ah-huh-RAV |
he get | פֶּן | pen | pen |
him fenced | מָ֥צָא | māṣāʾ | MA-tsa |
cities, | ל֛וֹ | lô | loh |
and escape | עָרִ֥ים | ʿārîm | ah-REEM |
us. | בְּצֻר֖וֹת | bĕṣurôt | beh-tsoo-ROTE |
וְהִצִּ֥יל | wĕhiṣṣîl | veh-hee-TSEEL | |
עֵינֵֽנוּ׃ | ʿênēnû | ay-nay-NOO |