2 Kings 6:32
রাজা ইলীশায়ের কাছে এক জন বার্তাবাহক পাঠালেন| ইলীশায় আর প্রবীণরা তখন ইলীশায়ের বাড়ীতে এক সঙ্গে বসেছিলেন| ইলীশায় প্রবীণদের বললেন, “দেখো খুনীর বেটা রাজা, আমার মুণ্ডু কাটার জন্য লোক পাঠিয়েছে! দূত এলে দরজাটা বন্ধ করে দিও, ওকে কিছুতেই ভেতরে ঢুকতে দেবে না| ওর পেছন পেছন ওর মনিবের পাযের আওয়াজ পাচ্ছি আমি!”
2 Kings 6:32 in Other Translations
King James Version (KJV)
But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and the king sent a man from before him: but ere the messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away mine head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: is not the sound of his master's feet behind him?
American Standard Version (ASV)
But Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him; and `the king' sent a man from before him: but ere the messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away my head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold the door fast against him: is not the sound of his master's feet behind him?
Bible in Basic English (BBE)
But Elisha was in his house, and the responsible men were seated there with him; and before the king got there, Elisha said to those who were with him, Do you see how this cruel and violent man has sent to take away my life?
Darby English Bible (DBY)
And Elisha sat in his house, and the elders sat with him. And [the king] sent a man before him. Before the messenger came to him, he himself said to the elders, Do ye see how this son of a murderer has sent to take away my head? See, when the messenger comes; shut the door, and keep him off with the door: is not the sound of his master's feet behind him?
Webster's Bible (WBT)
But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and the king sent a man from before him: but ere the messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away my head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: is not the sound of his master's feet behind him?
World English Bible (WEB)
But Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him; and [the king] sent a man from before him: but before the messenger came to him, he said to the elders, See you how this son of a murderer has sent to take away my head? behold, when the messenger comes, shut the door, and hold the door fast against him: isn't the sound of his master's feet behind him?
Young's Literal Translation (YLT)
And Elisha is sitting in his house, and the elders are sitting with him, and `the king' sendeth a man from before him; before the messenger doth come unto him, even he himself said unto the elders, `Have ye seen that this son of the murderer hath sent to turn aside my head? see, at the coming in of the messenger, shut the door, and ye have held him fast at the door, is not the sound of the feet of his lord behind him?'
| is king | וֶֽאֱלִישָׁע֙ | weʾĕlîšāʿ | veh-ay-lee-SHA |
| the | יֹשֵׁ֣ב | yōšēb | yoh-SHAVE |
| But Elisha sat | בְּבֵית֔וֹ | bĕbêtô | beh-vay-TOH |
| his house, in | וְהַזְּקֵנִ֖ים | wĕhazzĕqēnîm | veh-ha-zeh-kay-NEEM |
| and | יֹֽשְׁבִ֣ים | yōšĕbîm | yoh-sheh-VEEM |
| the | אִתּ֑וֹ | ʾittô | EE-toh |
| elders sat with and sent | וַיִּשְׁלַ֨ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
| him; a | אִ֜ישׁ | ʾîš | eesh |
| man before | מִלְּפָנָ֗יו | millĕpānāyw | mee-leh-fa-NAV |
| from him: ere | בְּטֶ֣רֶם | bĕṭerem | beh-TEH-rem |
| but came | יָבֹא֩ | yābōʾ | ya-VOH |
| the | הַמַּלְאָ֨ךְ | hammalʾāk | ha-mahl-AK |
| messenger | אֵלָ֜יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
| to him, | וְה֣וּא׀ | wĕhûʾ | veh-HOO |
| he | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| said | אֶל | ʾel | el |
| to the | הַזְּקֵנִ֗ים | hazzĕqēnîm | ha-zeh-kay-NEEM |
| elders, | הַרְּאִיתֶם֙ | harrĕʾîtem | ha-reh-ee-TEM |
| See ye | כִּֽי | kî | kee |
| how | שָׁלַ֞ח | šālaḥ | sha-LAHK |
| sent | בֶּן | ben | ben |
| hath son a | הַֽמְרַצֵּ֤חַ | hamraṣṣēaḥ | hahm-ra-TSAY-ak |
| murderer of | הַזֶּה֙ | hazzeh | ha-ZEH |
| this to away | לְהָסִ֣יר | lĕhāsîr | leh-ha-SEER |
| take | אֶת | ʾet | et |
mine | רֹאשִׁ֔י | rōʾšî | roh-SHEE |
| head? | רְא֣וּ׀ | rĕʾû | reh-OO |
| look, cometh, when | כְּבֹ֣א | kĕbōʾ | keh-VOH |
| the | הַמַּלְאָ֗ךְ | hammalʾāk | ha-mahl-AK |
| messenger | סִגְר֤וּ | sigrû | seeɡ-ROO |
| shut the | הַדֶּ֙לֶת֙ | haddelet | ha-DEH-LET |
| door, fast him hold | וּלְחַצְתֶּ֤ם | ûlĕḥaṣtem | oo-leh-hahts-TEM |
| and | אֹתוֹ֙ | ʾōtô | oh-TOH |
at the | בַּדֶּ֔לֶת | baddelet | ba-DEH-let |
| door: not | הֲל֗וֹא | hălôʾ | huh-LOH |
| sound the | ק֛וֹל | qôl | kole |
| feet of his | רַגְלֵ֥י | raglê | rahɡ-LAY |
| master's | אֲדֹנָ֖יו | ʾădōnāyw | uh-doh-NAV |
| behind | אַֽחֲרָֽיו׃ | ʾaḥărāyw | AH-huh-RAIV |
Cross Reference
Ezekiel 20:1
এক দিন কয়েকজন প্রবীণ প্রভুর পরামর্শ জানতে আমার কাছে এসে আমার সামনে বসলেন| এটা ছিল নির্বাসনে থাকার সপ্তম বছরের পঞ্চম মাসের দশম দিন|
Ezekiel 14:1
ইস্রায়েলের কিছু প্রবীণ আমার কাছে এসে আমার সঙ্গে কথা বলার জন্য বসল|
Ezekiel 8:1
একদিন আমি (যিহিষ্কেল) আমার বাড়িতে বসেছিলাম এবং যিহূদার প্রবীণরা আমার সামনে বসেছিল| এটা ছিল নির্বাসনের ষষ্ঠ বছরের ষষ্ঠ মাসের পঞ্চম দিনের কথা| হঠাত্ আমার প্রভু সদাপ্রভুর শক্তি আমার ওপর এল|
1 Kings 18:4
এক সময়ে ঈষেবল প্রভুর সমস্ত ভাববাদীদের হত্যা করতে শুরু করেছিলেন| ওবদিয 100 জন ভাববাদীকে দুটি গুহার মধ্যে 50 ভাগের দুটি দলে লুকিয়ে রেখে ছিলেন এবং নিয়মিত তাদের খাবার ও জল এনে দিতেন|
1 Kings 21:10
কিছু লোককে জোগাড় করুন যারা নাবোতের নামে মিথ্যা কথা বলবে| তারা বলবে তারা নাবোতকে রাজা ও ঈশ্বরের বিরুদ্ধে কথা বলতে শুনেছে| এরপর নাবোতকে শহরের বাইরে নিয়ে গিয়ে পাথর ছুঁড়ে মেরে ফেলুন|
1 Kings 18:13
আপনি নিশ্চয়ই জানেন, আমি কি করেছিলাম| ঈষেবল যখন প্রভুর ভাববাদীদের হত্যা করছিলেন, আমি তখন তাদের 50 জন করে দুভাগে মোট 100 জন ভাববাদীকে দুটো গুহায লুকিয়ে রেখে নিয়মিত খাবার ও জল দিয়েছিলাম|
Luke 13:32
যীশু তাদের বললেন, ‘তোমরা গিয়ে সেই শিযালটাকেবল, ‘আমি আজ ও কাল ভূত ছাড়াবো ও রোগীদের সুস্থ করব, আর তৃতীয় দিনে আমি আমার কাজ শেষ করব৷’
Ezekiel 33:31
তারা তোমার কাছে এমনভাবে আসে আর তোমার সামনে এমনভাবে বসে মনে হয় যেন তারা আমারই প্রজা| তারা তোমার কথা শোনে কিন্তু তুমি যা বলছ তারা তা পালন করবে না| তারা কেবল তাদের যেটা ভাল বোধ হয় সেটাই করে| তারা কেবল লোক ঠকিয়ে অর্থ উপার্জন করতে চায়|
2 Kings 6:12
তখন অরামীয় সেনাপ্রধানদের এক জন বললেন, “আমার মনিব এবং রাজা, আমাদের মধ্যে কেউই গুপ্তচর নয়! ইস্রায়েলের ভাব্বাদী ইলীশায়, ইস্রায়েলের রাজাকে অনেক গোপন খবরই দৈব্বলে জানিয়ে দিতে পারেন| এমন কি আপনি শোবার ঘরে য়ে সব কথাবার্তা বলেন তাও উনি জানতে পারেন!”
2 Kings 5:26
ইলীশায় তখন বললেন, “শোন, নামান যখন রথ থেকে নেমে তোমার সঙ্গে দেখা করে, তখন আমার হৃদয় তোমার সঙ্গে ছিল, এটা টাকাপয়সা, জামাকাপড়, জলপাই কুঞ্জ, দ্রাক্ষা ক্ষেত, গরু, মেষ, দাস-দাসী নেবার সময় নয়|
1 Kings 21:13
দুজন লোক বলল, তারা নাবোতকে রাজা ও ঈশ্বরের বিরুদ্ধে কথা বলতে শুনেছে| তখন লোকরা নাবোতকে শহরের বাইরে নিয়ে গিয়ে পাথর ছুঁড়ে ছুঁড়ে মেরে ফেলল|
1 Kings 14:6
কিন্তু অহিয দরজায তার পাযের শব্দ শুনতে পেয়ে বলল, “এসো গো যারবিয়ামের স্ত্রী| তুমি কেন লোকের কাছে নিজের প্রকৃত পরিচয গোপন করছো? তোমাকে আমি একটা দু:সংবাদ দেব|