யோவேல் 2:7
அவைகள் பராக்கிரமசாலிகளைப்போல ஓடும்; யுத்தவீரரைப்போல மதிலேறும்; வரிசைகள் பிசகாமல், ஒவ்வொன்றும் தன் தன் அணியிலே செல்லும்.
Tamil Indian Revised Version
அவைகள் பராக்கிரமசாலிகளைப்போல ஓடும்; போர்வீரர்களைப்போல மதில் ஏறும்; வரிசைகள் கலையாமல், ஒவ்வொன்றும் தன் தன் அணியிலே செல்லும்.
Tamil Easy Reading Version
வீரர்கள் விரைவாக ஓடுகிறார்கள். வீரர்கள் சுவர்களின் ஏறுகிறார்கள். ஒவ்வொரு வீரனும் நேராகக் செல்கிறான். அவர்கள் தம் பாதையில் இருந்து விலகமாட்டார்கள்.
Thiru Viviliam
⁽அவை போர் வீரர்களைப்போல்␢ தாவி ஓடுகின்றன;␢ படை வீரர்களைப்போல்␢ சுவர்மேல் ஏறுகின்றன;␢ ஒவ்வொன்றும் தனக்குரிய␢ பாதையில் போகின்றது;␢ தங்கள் இலக்கைவிட்டு␢ அவை பிறழ்வதில்லை.⁾
King James Version (KJV)
They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:
American Standard Version (ASV)
They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and they break not their ranks.
Bible in Basic English (BBE)
They are running like strong men, they go over the wall like men of war; every man goes straight on his way, their lines are not broken.
Darby English Bible (DBY)
They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and break not their ranks.
World English Bible (WEB)
They run like mighty men. They climb the wall like warriors. They each march in his line, and they don’t swerve off course.
Young’s Literal Translation (YLT)
As mighty ones they run, As men of war they go up a wall, And each in his own ways they do go, And they embarrass not their paths.
யோவேல் Joel 2:7
அவைகள் பராக்கிரமசாலிகளைப்போல ஓடும்; யுத்தவீரரைப்போல மதிலேறும்; வரிசைகள் பிசகாமல், ஒவ்வொன்றும் தன் தன் அணியிலே செல்லும்.
They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:
| כְּגִבּוֹרִ֣ים | kĕgibbôrîm | keh-ɡee-boh-REEM | |
| יְרֻצ֔וּן | yĕruṣûn | yeh-roo-TSOON | |
| כְּאַנְשֵׁ֥י | kĕʾanšê | keh-an-SHAY | |
| מִלְחָמָ֖ה | milḥāmâ | meel-ha-MA | |
| יַעֲל֣וּ | yaʿălû | ya-uh-LOO | |
| חוֹמָ֑ה | ḥômâ | hoh-MA | |
| וְאִ֤ישׁ | wĕʾîš | veh-EESH | |
| בִּדְרָכָיו֙ | bidrākāyw | beed-ra-hav | |
| יֵֽלֵכ֔וּן | yēlēkûn | yay-lay-HOON | |
| וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH | |
| יְעַבְּט֖וּן | yĕʿabbĕṭûn | yeh-ah-beh-TOON | |
| אֹרְחוֹתָֽם׃ | ʾōrĕḥôtām | oh-reh-hoh-TAHM |
Cross Reference
நீதிமொழிகள் 30:27
ராஜா இல்லாதிருந்தும், பவுஞ்சு பவுஞ்சாய்ப் புறப்படுகிற வெட்டுக்கிளிகளும்,
2 சாமுவேல் 1:23
உயிரோடே இருக்கையில் சவுலும் யோனத்தானும் பிரியமும் இன்பமுமாயிருந்தார்கள்; மரணத்திலும் பிரிந்து போனதில்லை; கழுகுகளைப்பார்க்கிலும் வேகமும் சிங்கங்களைப்பார்க்கிலும் பலமுமுள்ளவர்களாயிருந்தார்கள்.
2 சாமுவேல் 2:18
அங்கே செருயாவின் மூன்று குமாரராகிய யோவாயும் அபிசாயும் ஆசகேலும் இருந்தார்கள்; ஆசகேல் வெளியிலிருக்கிற கலைமான்களில் ஒன்றைப்போல வேகமாய் ஓடுகிறவனாயிருந்தான்.
2 சாமுவேல் 5:8
எவன் சாலகத்தின் வழியாய் ஏறி, எபூசியரையும் தாவீதின் ஆத்துமா பகைக்கிற சப்பாணிகளையும், குருடரையும் முறிய அடிக்கிறானோ, அவன் தலைவனாயிருப்பான் என்று தாவீது அன்றையதினம் சொல்லியிருந்தான்; அதனால் குருடனும் சப்பாணியும் வீட்டிலே வரலாகாது என்று சொல்லுகிறதுண்டு.
சங்கீதம் 19:5
அது தன் மணவறையிலிருந்து புறப்படுகிற மணவாளனைப்போலிருந்து, பராக்கிரமசாலியைப்போல் தன் பாதையில் ஓட மகிழ்ச்சியாயிருக்கிறது.
ஏசாயா 5:26
அவர் தூரத்திலுள்ள ஜாதியாருக்கு ஒரு கொடியை ஏற்றி, அவர்களைப் பூமியின் கடையாந்தரங்களிலிருந்து பயில்காட்டி அழைப்பார்; அப்பொழுது அவர்கள் தீவிரமும் வேகமுமாய் வருவார்கள்.
எரேமியா 5:10
அதின் மதில்கள்மேலேறி அழித்துப்போடுங்கள், ஆனாலும் சர்வசங்காரம் செய்யாதிருங்கள்; அதின் கொத்தளங்களை இடித்துப்போடுங்கள்; அவைகள் கர்த்தருடையவைகள் அல்ல.
யோவேல் 2:9
அவைகள் பட்டணம் எங்கும் செல்லும்; மதிலின்மேல் ஓடும், வீடுகளின்மேல் ஏறும்; பலகணிவழியாய்த் திருடனைப்போல உள்ளே நுழையும்.
Tags அவைகள் பராக்கிரமசாலிகளைப்போல ஓடும் யுத்தவீரரைப்போல மதிலேறும் வரிசைகள் பிசகாமல் ஒவ்வொன்றும் தன் தன் அணியிலே செல்லும்
Joel 2:7 in Tamil Concordance Joel 2:7 in Tamil Interlinear Joel 2:7 in Tamil Image