ஏசாயா 11:11
அக்காலத்திலே, ஆண்டவர் அசீரியாவிலும், எகிப்திலும், பத்ரோசிலும், எத்தியோப்பியாவிலும், பெர்சியாவிலும், சிநேயாரிலும், ஆமாத்திலும், சமுத்திரத் தீவுகளிலும், தம்முடைய ஜனத்தில் மீதியானவர்களை மீட்டுக்கொள்ளத் திரும்ப இரண்டாம்விசை தமது கரத்தை நீட்டி,
Tamil Indian Revised Version
அக்காலத்திலே, ஆண்டவர் அசீரியாவிலும், எகிப்திலும், பத்ரோசிலும், எத்தியோப்பியாவிலும், பெர்சியாவிலும், சிநேயாரிலும், ஆமாத்திலும், கடலிலுள்ள தீவுகளிலும், தம்முடைய மக்களில் மீதியானவர்களை மீட்டுக்கொள்ளத் திரும்ப இரண்டாம்முறை தமது கரத்தை நீட்டி,
Tamil Easy Reading Version
அப்போது, என் ஆண்டவரான தேவன், மீண்டும் தமது கையை உயர்த்தி மீதியான ஜனங்களை அழைத்துக்கொள்வார். இதனைத் தேவன் இரண்டாம் முறையாகச் செய்கின்றார். (இவர்கள் தேவனுடைய ஜனங்கள். இவர்கள் அசீரியா, வட எகிப்து, தென் எகிப்து, எத்தியோப்பியா, ஏலாம், பாபிலோனியா, ஆமாத், மற்றும் தூர நாடுகளிலும் மீதியாயிருந்த வர்கள்).
Thiru Viviliam
⁽அந்நாளில், என் தலைவர்␢ மீண்டும் தம் கையை நீட்டி,␢ அசீரியா, எகிப்து, பத்ரோசு, பாரசீகம்,␢ எத்தியோப்பியா, ஏலாம், சினார்,␢ ஆமாத்து முதலிய நாடுகளிலும்,␢ கடல் தீவுகளிலும் வாழும்␢ தம் மக்களுள் எஞ்சியிருப்போரைத்␢ தம் நாட்டிற்குத் திரும்பக் கொணர்வார்.⁾
⇦
Isaiah 11:10Isaiah 11Isaiah 11:12 ⇨
King James Version (KJV)
And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
American Standard Version (ASV)
And it shall come to pass in that day, that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant of his people, that shall remain, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
Bible in Basic English (BBE)
And in that day the hand of the Lord will be stretched out the second time to get back the rest of his people, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the sea-lands.
Darby English Bible (DBY)
And it shall come to pass in that day, [that] the Lord shall set his hand again the second time to acquire the remnant of his people which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
World English Bible (WEB)
It shall happen in that day, that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant of his people, who shall remain, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
Young’s Literal Translation (YLT)
And it hath come to pass, in that day, The Lord addeth a second time his power, To get the remnant of His people that is left, From Asshur, and from Egypt, And from Pathros, and from Cush, And from Elam, and from Shinar, And from Hamath, and from isles of the sea,
ஏசாயா Isaiah 11:11
அக்காலத்திலே, ஆண்டவர் அசீரியாவிலும், எகிப்திலும், பத்ரோசிலும், எத்தியோப்பியாவிலும், பெர்சியாவிலும், சிநேயாரிலும், ஆமாத்திலும், சமுத்திரத் தீவுகளிலும், தம்முடைய ஜனத்தில் மீதியானவர்களை மீட்டுக்கொள்ளத் திரும்ப இரண்டாம்விசை தமது கரத்தை நீட்டி,
And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
And it shall come to pass
| וְהָיָ֣ה׀ | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
in that
| בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
day,
| הַה֗וּא | hahûʾ | ha-HOO |
that the Lord
| יוֹסִ֨יף | yôsîp | yoh-SEEF |
shall set his hand
| אֲדֹנָ֤י׀ | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
again
| שֵׁנִית֙ | šēnît | shay-NEET |
the second time
| יָד֔וֹ | yādô | ya-DOH |
to recover
| לִקְנ֖וֹת | liqnôt | leek-NOTE |
| אֶת | ʾet | et |
the remnant
| שְׁאָ֣ר | šĕʾār | sheh-AR |
of his people,
| עַמּ֑וֹ | ʿammô | AH-moh |
which
| אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
shall be left,
| יִשָּׁאֵר֩ | yiššāʾēr | yee-sha-ARE |
from Assyria,
| מֵאַשּׁ֨וּר | mēʾaššûr | may-AH-shoor |
and from Egypt,
| וּמִמִּצְרַ֜יִם | ûmimmiṣrayim | oo-mee-meets-RA-yeem |
and from Pathros,
| וּמִפַּתְר֣וֹס | ûmippatrôs | oo-mee-paht-ROSE |
and from Cush,
| וּמִכּ֗וּשׁ | ûmikkûš | oo-MEE-koosh |
and from Elam,
| וּמֵעֵילָ֤ם | ûmēʿêlām | oo-may-ay-LAHM |
and from Shinar,
| וּמִשִּׁנְעָר֙ | ûmiššinʿār | oo-mee-sheen-AR |
and from Hamath,
| וּמֵ֣חֲמָ֔ת | ûmēḥămāt | oo-MAY-huh-MAHT |
and from the islands
| וּמֵאִיֵּ֖י | ûmēʾiyyê | oo-may-ee-YAY |
of the sea.
| הַיָּֽם׃ | hayyām | ha-YAHM |
King James Version (KJV)
And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
American Standard Version (ASV)
And it shall come to pass in that day, that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant of his people, that shall remain, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
Bible in Basic English (BBE)
And in that day the hand of the Lord will be stretched out the second time to get back the rest of his people, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the sea-lands.
Darby English Bible (DBY)
And it shall come to pass in that day, [that] the Lord shall set his hand again the second time to acquire the remnant of his people which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
World English Bible (WEB)
It shall happen in that day, that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant of his people, who shall remain, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
Young’s Literal Translation (YLT)
And it hath come to pass, in that day, The Lord addeth a second time his power, To get the remnant of His people that is left, From Asshur, and from Egypt, And from Pathros, and from Cush, And from Elam, and from Shinar, And from Hamath, and from isles of the sea,
ஏசாயா 11:11
அக்காலத்திலே, ஆண்டவர் அசீரியாவிலும், எகிப்திலும், பத்ரோசிலும், எத்தியோப்பியாவிலும், பெர்சியாவிலும், சிநேயாரிலும், ஆமாத்திலும், சமுத்திரத் தீவுகளிலும், தம்முடைய ஜனத்தில் மீதியானவர்களை மீட்டுக்கொள்ளத் திரும்ப இரண்டாம்விசை தமது கரத்தை நீட்டி,
Tamil Indian Revised Version
அக்காலத்திலே, ஆண்டவர் அசீரியாவிலும், எகிப்திலும், பத்ரோசிலும், எத்தியோப்பியாவிலும், பெர்சியாவிலும், சிநேயாரிலும், ஆமாத்திலும், கடலிலுள்ள தீவுகளிலும், தம்முடைய மக்களில் மீதியானவர்களை மீட்டுக்கொள்ளத் திரும்ப இரண்டாம்முறை தமது கரத்தை நீட்டி,
Tamil Easy Reading Version
அப்போது, என் ஆண்டவரான தேவன், மீண்டும் தமது கையை உயர்த்தி மீதியான ஜனங்களை அழைத்துக்கொள்வார். இதனைத் தேவன் இரண்டாம் முறையாகச் செய்கின்றார். (இவர்கள் தேவனுடைய ஜனங்கள். இவர்கள் அசீரியா, வட எகிப்து, தென் எகிப்து, எத்தியோப்பியா, ஏலாம், பாபிலோனியா, ஆமாத், மற்றும் தூர நாடுகளிலும் மீதியாயிருந்த வர்கள்).
Thiru Viviliam
⁽அந்நாளில், என் தலைவர்␢ மீண்டும் தம் கையை நீட்டி,␢ அசீரியா, எகிப்து, பத்ரோசு, பாரசீகம்,␢ எத்தியோப்பியா, ஏலாம், சினார்,␢ ஆமாத்து முதலிய நாடுகளிலும்,␢ கடல் தீவுகளிலும் வாழும்␢ தம் மக்களுள் எஞ்சியிருப்போரைத்␢ தம் நாட்டிற்குத் திரும்பக் கொணர்வார்.⁾
⇦
Isaiah 11:10Isaiah 11Isaiah 11:12 ⇨
King James Version (KJV)
And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
American Standard Version (ASV)
And it shall come to pass in that day, that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant of his people, that shall remain, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
Bible in Basic English (BBE)
And in that day the hand of the Lord will be stretched out the second time to get back the rest of his people, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the sea-lands.
Darby English Bible (DBY)
And it shall come to pass in that day, [that] the Lord shall set his hand again the second time to acquire the remnant of his people which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
World English Bible (WEB)
It shall happen in that day, that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant of his people, who shall remain, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
Young’s Literal Translation (YLT)
And it hath come to pass, in that day, The Lord addeth a second time his power, To get the remnant of His people that is left, From Asshur, and from Egypt, And from Pathros, and from Cush, And from Elam, and from Shinar, And from Hamath, and from isles of the sea,
ஏசாயா Isaiah 11:11
அக்காலத்திலே, ஆண்டவர் அசீரியாவிலும், எகிப்திலும், பத்ரோசிலும், எத்தியோப்பியாவிலும், பெர்சியாவிலும், சிநேயாரிலும், ஆமாத்திலும், சமுத்திரத் தீவுகளிலும், தம்முடைய ஜனத்தில் மீதியானவர்களை மீட்டுக்கொள்ளத் திரும்ப இரண்டாம்விசை தமது கரத்தை நீட்டி,
And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
And it shall come to pass
| וְהָיָ֣ה׀ | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
in that
| בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
day,
| הַה֗וּא | hahûʾ | ha-HOO |
that the Lord
| יוֹסִ֨יף | yôsîp | yoh-SEEF |
shall set his hand
| אֲדֹנָ֤י׀ | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
again
| שֵׁנִית֙ | šēnît | shay-NEET |
the second time
| יָד֔וֹ | yādô | ya-DOH |
to recover
| לִקְנ֖וֹת | liqnôt | leek-NOTE |
| אֶת | ʾet | et |
the remnant
| שְׁאָ֣ר | šĕʾār | sheh-AR |
of his people,
| עַמּ֑וֹ | ʿammô | AH-moh |
which
| אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
shall be left,
| יִשָּׁאֵר֩ | yiššāʾēr | yee-sha-ARE |
from Assyria,
| מֵאַשּׁ֨וּר | mēʾaššûr | may-AH-shoor |
and from Egypt,
| וּמִמִּצְרַ֜יִם | ûmimmiṣrayim | oo-mee-meets-RA-yeem |
and from Pathros,
| וּמִפַּתְר֣וֹס | ûmippatrôs | oo-mee-paht-ROSE |
and from Cush,
| וּמִכּ֗וּשׁ | ûmikkûš | oo-MEE-koosh |
and from Elam,
| וּמֵעֵילָ֤ם | ûmēʿêlām | oo-may-ay-LAHM |
and from Shinar,
| וּמִשִּׁנְעָר֙ | ûmiššinʿār | oo-mee-sheen-AR |
and from Hamath,
| וּמֵ֣חֲמָ֔ת | ûmēḥămāt | oo-MAY-huh-MAHT |
and from the islands
| וּמֵאִיֵּ֖י | ûmēʾiyyê | oo-may-ee-YAY |
of the sea.
| הַיָּֽם׃ | hayyām | ha-YAHM |