Song Of Solomon 7:6
నా ప్రియురాలా, ఆనందకరమైనవాటిలో నీవు అతిసుందరమైనదానవు అతి మనోహరమైనదానవు.
Song Of Solomon 7:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
American Standard Version (ASV)
How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
Bible in Basic English (BBE)
How beautiful and how sweet you are, O love, for delight.
Darby English Bible (DBY)
How fair and how pleasant art thou, [my] love, in delights!
World English Bible (WEB)
How beautiful and how pleasant are you, Love, for delights!
Young's Literal Translation (YLT)
How fair and how pleasant hast thou been, O love, in delights.
| How | מַה | ma | ma |
| fair | יָּפִית֙ | yāpît | ya-FEET |
| and how | וּמַה | ûma | oo-MA |
| pleasant | נָּעַ֔מְתְּ | nāʿamĕt | na-AH-met |
| love, O thou, art | אַהֲבָ֖ה | ʾahăbâ | ah-huh-VA |
| for delights! | בַּתַּֽעֲנוּגִֽים׃ | battaʿănûgîm | ba-TA-uh-noo-ɡEEM |
Cross Reference
పరమగీతము 1:15
నా ప్రియురాలా, నీవు సుందరివి నీవు సుందరివి నీ కన్నులు గువ్వ కండ్లు.
పరమగీతము 4:10
సహోదరీ, ప్రాణేశ్వరీ, నీ ప్రేమ ఎంత మధురము! ద్రాక్షారసముకన్న నీ ప్రేమ ఎంత సంతోషకరము నీవు పూసికొను పరిమళ తైలముల వాసన సకల గంధవర్గములకన్న సంతోషకరము.
కీర్తనల గ్రంథము 45:11
ఈ రాజు నీ ప్రభువు అతడు నీ సౌందర్యమును కోరినవాడు అతనికి నమస్కరించుము.
పరమగీతము 2:14
బండసందులలో ఎగురు నా పావురమా, పేటుబీటల నాశ్రయించు నా పావురమా, నీ స్వరము మధురము నీ ముఖము మనోహరము నీ ముఖము నాకు కనబడనిమ్ము నీ స్వరము నాకు వినబడనిమ్ము.
పరమగీతము 4:7
నా ప్రియురాలా, నీవు అధికసుందరివి నీయందు కళంకమేమియు లేదు.
పరమగీతము 7:10
నేను నా ప్రియునిదానను అతడు నాయందు ఆశాబద్ధుడు.
యెషయా గ్రంథము 62:4
విడువబడినదానివని ఇకమీదట నీవనబడవు పాడైనదని ఇకను నీ దేశమునుగూర్చి చెప్పబడదు హెప్సీబా అని నీకును బ్యూలా అని నీ భూమికిని పేళ్లు పెట్టబడును. యెహోవా నిన్నుగూర్చి ఆనందించుచున్నాడు నీ దేశము వివాహితమగును.
జెఫన్యా 3:17
నీ దేవుడైన యెహోవా నీమధ్య ఉన్నాడు; ఆయన శక్తిమంతుడు, ఆయన మిమ్మును రక్షించును, ఆయన బహు ఆనందముతో నీయందు సంతోషించును, నీయందు తనకున్న ప్రేమను బట్టి శాంతము వహించి నీయందలి సంతోషముచేత ఆయన హర్షించును.