Revelation 21:5
అప్పుడు సింహాసనాసీనుడైయున్నవాడుఇదిగో సమస్తమును నూతనమైనవిగా చేయుచున్నానని చెప్పెను; మరియు--ఈ మాటలు నమ్మకమును నిజమునై యున్నవి గనుక వ్రాయుమని ఆయన నాతో చె
Revelation 21:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.
American Standard Version (ASV)
And he that sitteth on the throne said, Behold, I make all things new. And he saith, Write: for these words are faithful and true.
Bible in Basic English (BBE)
And he who is seated on the high seat said, See, I make all things new. And he said, Put it in the book; for these words are certain and true.
Darby English Bible (DBY)
And he that sat on the throne said, Behold, I make all things new. And he says [to me], Write, for these words are true and faithful.
World English Bible (WEB)
He who sits on the throne said, "Behold, I am making all things new." He said, "Write, for these words of God are faithful and true."
Young's Literal Translation (YLT)
And He who is sitting upon the throne said, `Lo, new I make all things; and He saith to me, `Write, because these words are true and stedfast;'
| And | Καὶ | kai | kay |
| he | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| that sat | ὁ | ho | oh |
| upon | καθήμενος | kathēmenos | ka-THAY-may-nose |
| the | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| throne | τοῦ | tou | too |
| said, | θρόνου, | thronou | THROH-noo |
| Behold, | Ἰδού, | idou | ee-THOO |
| I make | καινὰ | kaina | kay-NA |
| all things | πάντα | panta | PAHN-ta |
| new. | ποιῶ | poiō | poo-OH |
| And | καὶ | kai | kay |
| he said | λέγει | legei | LAY-gee |
| unto me, | μοι, | moi | moo |
| Write: | Γράψον | grapson | GRA-psone |
| for | ὅτι | hoti | OH-tee |
| these | οὗτοι | houtoi | OO-too |
| words | οἱ | hoi | oo |
| are | λόγοι | logoi | LOH-goo |
| true | ἀληθινοί | alēthinoi | ah-lay-thee-NOO |
| and | καὶ | kai | kay |
| faithful. | πιστοὶ | pistoi | pee-STOO |
| εἰσιν | eisin | ees-een |
Cross Reference
2 కొరింథీయులకు 5:17
కాగా ఎవడైనను క్రీస్తునందున్నయెడల వాడు నూతన సృష్టి; పాతవి గతించెను, ఇదిగో క్రొత్త వాయెను;
యెషయా గ్రంథము 42:9
మునుపటి సంగతులు సంభవించెను గదా క్రొత్త సంగతులు తెలియజేయుచున్నాను పుట్టకమునుపే వాటిని మీకు తెలుపుచున్నాను.
యెషయా గ్రంథము 43:19
ఇదిగో నేనొక నూతనక్రియ చేయుచున్నాను ఇప్పుడే అది మొలుచును మీరు దాని నాలోచింపరా? నేను అరణ్యములో త్రోవ కలుగజేయుచున్నాను ఎడారిలో నదులు పారజేయుచున్నాను.
ప్రకటన గ్రంథము 19:9
మరియు అతడు నాతో ఈలాగు చెప్పెనుగొఱ్ఱపిల్ల పెండ్లివిందుకు పిలువబడిన వారు ధన్యులని వ్రాయుము; మరియు ఈ మాటలు దేవుని యథార్థ మైన మాటలని నాతో చెప్పెను.
ప్రకటన గ్రంథము 4:2
వెంటనే నేను ఆత్మవశుడనైతిని. అదిగో పరలోకమందు ఒక సింహాసనము వేయబడి యుండెను. సింహాసనమునందు ఒకడు ఆసీసుడై యుండెను,
ప్రకటన గ్రంథము 4:9
ఆ సింహాసనము నందు ఆసీనుడైయుండి యుగయుగములు జీవించుచున్న వానికి మహిమయు ఘనతయు కృతజ్ఞతాస్తుతులును కలు గునుగాకని ఆ జీవులు కీర్తించుచుండగా
ప్రకటన గ్రంథము 1:19
కాగా నీవు చూచినవాటిని, ఉన్నవాటిని, వీటివెంట కలుగబోవువాటిని,
ప్రకటన గ్రంథము 20:11
మరియు ధవళమైన మహా సింహాసనమును దానియందు ఆసీనుడైయున్న యొకనిని చూచితిని; భూమ్యాకాశములు ఆయన సముఖమునుండి పారిపోయెను; వాటికి నిలువ చోటు కనబడకపోయెను.
ప్రకటన గ్రంథము 22:6
మరియు ఆ దూత యీలాగు నాతో చెప్పెను ఈ మాటలు నమ్మకములును సత్యములునై యున్నవి; ప్రవక్తల ఆత్మలకు దేవుడగు ప్రభువు, త్వరలో సంభవింప వలసినవాటిని తన దాసులకు చూపుటకై తన దూతను పంపెను.
ప్రకటన గ్రంథము 1:11
నీవు చూచు చున్నది పుస్తకములో వ్రాసి, ఎఫెసు, స్ముర్న, పెర్గము, తుయతైర, సార్దీస్, ఫిలదెల్ఫియ, లవొదికయ అను ఏడు సంఘములకు పంపుమని చెప్పుట నావెనుక వింటిని.
ప్రకటన గ్రంథము 5:1
మరియు లోపటను వెలుపటను వ్రాతకలిగి, యేడు ముద్రలు గట్టిగా వేసియున్న యొక గ్రంథము సింహా సనమునందు ఆసీసుడైయుండువాని కుడిచేత చూచితిని.