లూకా సువార్త 9:1
ఆయన తన పండ్రెండుమంది (శిష్యులను) పిలిచి, సమస్తమైన దయ్యములమీద శక్తిని అధికారమును, రోగ ములు స్వస్థపరచు వరమును వారికనుగ్రహించి
Tamil Indian Revised Version
பவுல் பேச ஆரம்பிக்கும்போது, கல்லியோன் யூதரை நோக்கி: யூதர்களே, இது ஒரு அநியாயமாக அல்லது பொல்லாத செயலாக இருக்குமென்றால் நான் நீங்கள் சொல்வதை பொறுமையோடு கேட்பது நல்லது.
Tamil Easy Reading Version
பவுல் ஏதோ சொல்ல இருந்தான். ஆனால் கல்லியோன் யூதர்களிடம், “நீங்கள் பெரிய குற்றத்தைக் குறித்தோ அல்லது தவறைக் குறித்தோ புகார் செய்திருந்தால் நான் உங்களுக்குச் செவிசாய்த்திருப்பேன்.
Thiru Viviliam
பவுல் பேச வாயெடுத்த போது கல்லியோ அவர்களை நோக்கி, “யூதர்களே, ஏதாவது குற்றமோ பழிபாவமோ இருக்குமாயின் நான் பொறுமையுடன் உங்கள் வழக்கைக் கேட்டிருப்பேன்.
King James Version (KJV)
And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
American Standard Version (ASV)
But when Paul was about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If indeed it were a matter of wrong or of wicked villany, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
Bible in Basic English (BBE)
But when Paul was about to say something, Gallio said to the Jews, If this was anything to do with wrongdoing or crime, there would be a reason for me to give you a hearing:
Darby English Bible (DBY)
But as Paul was going to open his mouth, Gallio said to the Jews, If indeed it was some wrong or wicked criminality, O Jews, of reason I should have borne with you;
World English Bible (WEB)
But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you;
Young’s Literal Translation (YLT)
and Paul being about to open `his’ mouth, Gallio said unto the Jews, `If, indeed, then, it was anything unrighteous, or an act of wicked profligacy, O Jews, according to reason I had borne with you,
அப்போஸ்தலர் Acts 18:14
பவுல் பேசுவதற்கு எத்தனப்படுகையில், கல்லியோன் யூதரை நோக்கி: யூதர்களே இது ஒரு அநியாயமாய், அல்லது பொல்லாத நடக்கையாயிருக்குமேயானால் நான் உங்களுக்குப் பொறுமையாய்ச் செவிகொடுப்பது நியாயமாயிருக்கும்.
And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
And | μέλλοντος | mellontos | MALE-lone-tose |
when | δὲ | de | thay |
Paul | τοῦ | tou | too |
about now was | Παύλου | paulou | PA-loo |
to open | ἀνοίγειν | anoigein | ah-NOO-geen |
his | τὸ | to | toh |
mouth, | στόμα | stoma | STOH-ma |
εἶπεν | eipen | EE-pane | |
Gallio | ὁ | ho | oh |
said | Γαλλίων | galliōn | gahl-LEE-one |
unto | πρὸς | pros | prose |
the | τοὺς | tous | toos |
Jews, | Ἰουδαίους | ioudaious | ee-oo-THAY-oos |
Εἰ | ei | ee | |
If | μὲν | men | mane |
οὖν | oun | oon | |
matter were it | ἦν | ēn | ane |
a | ἀδίκημά | adikēma | ah-THEE-kay-MA |
of wrong | τι | ti | tee |
or | ἢ | ē | ay |
wicked | ῥᾳδιούργημα | rhadiourgēma | ra-thee-OOR-gay-ma |
lewdness, | πονηρόν | ponēron | poh-nay-RONE |
O | ὦ | ō | oh |
Jews, ye | Ἰουδαῖοι | ioudaioi | ee-oo-THAY-oo |
reason | κατὰ | kata | ka-TA |
would that | λόγον | logon | LOH-gone |
ἂν | an | an | |
with bear should I | ἠνεσχόμην | ēneschomēn | ay-nay-SKOH-mane |
you: | ὑμῶν· | hymōn | yoo-MONE |
Then | Συγκαλεσάμενος | synkalesamenos | syoong-ka-lay-SA-may-nose |
he called his | δὲ | de | thay |
τοὺς | tous | toos | |
twelve | δώδεκα | dōdeka | THOH-thay-ka |
disciples | μαθητὰς | mathētas | ma-thay-TAHS |
together, | αὑτοῦ, | hautou | af-TOO |
and gave | ἔδωκεν | edōken | A-thoh-kane |
them | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
power | δύναμιν | dynamin | THYOO-na-meen |
and | καὶ | kai | kay |
authority | ἐξουσίαν | exousian | ayks-oo-SEE-an |
over | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
all | πάντα | panta | PAHN-ta |
τὰ | ta | ta | |
devils, | δαιμόνια | daimonia | thay-MOH-nee-ah |
and | καὶ | kai | kay |
to cure | νόσους | nosous | NOH-soos |
diseases. | θεραπεύειν | therapeuein | thay-ra-PAVE-een |
Tamil Indian Revised Version
பவுல் பேச ஆரம்பிக்கும்போது, கல்லியோன் யூதரை நோக்கி: யூதர்களே, இது ஒரு அநியாயமாக அல்லது பொல்லாத செயலாக இருக்குமென்றால் நான் நீங்கள் சொல்வதை பொறுமையோடு கேட்பது நல்லது.
Tamil Easy Reading Version
பவுல் ஏதோ சொல்ல இருந்தான். ஆனால் கல்லியோன் யூதர்களிடம், “நீங்கள் பெரிய குற்றத்தைக் குறித்தோ அல்லது தவறைக் குறித்தோ புகார் செய்திருந்தால் நான் உங்களுக்குச் செவிசாய்த்திருப்பேன்.
Thiru Viviliam
பவுல் பேச வாயெடுத்த போது கல்லியோ அவர்களை நோக்கி, “யூதர்களே, ஏதாவது குற்றமோ பழிபாவமோ இருக்குமாயின் நான் பொறுமையுடன் உங்கள் வழக்கைக் கேட்டிருப்பேன்.
King James Version (KJV)
And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
American Standard Version (ASV)
But when Paul was about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If indeed it were a matter of wrong or of wicked villany, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
Bible in Basic English (BBE)
But when Paul was about to say something, Gallio said to the Jews, If this was anything to do with wrongdoing or crime, there would be a reason for me to give you a hearing:
Darby English Bible (DBY)
But as Paul was going to open his mouth, Gallio said to the Jews, If indeed it was some wrong or wicked criminality, O Jews, of reason I should have borne with you;
World English Bible (WEB)
But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you;
Young’s Literal Translation (YLT)
and Paul being about to open `his’ mouth, Gallio said unto the Jews, `If, indeed, then, it was anything unrighteous, or an act of wicked profligacy, O Jews, according to reason I had borne with you,
அப்போஸ்தலர் Acts 18:14
பவுல் பேசுவதற்கு எத்தனப்படுகையில், கல்லியோன் யூதரை நோக்கி: யூதர்களே இது ஒரு அநியாயமாய், அல்லது பொல்லாத நடக்கையாயிருக்குமேயானால் நான் உங்களுக்குப் பொறுமையாய்ச் செவிகொடுப்பது நியாயமாயிருக்கும்.
And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
And | μέλλοντος | mellontos | MALE-lone-tose |
when | δὲ | de | thay |
Paul | τοῦ | tou | too |
about now was | Παύλου | paulou | PA-loo |
to open | ἀνοίγειν | anoigein | ah-NOO-geen |
his | τὸ | to | toh |
mouth, | στόμα | stoma | STOH-ma |
εἶπεν | eipen | EE-pane | |
Gallio | ὁ | ho | oh |
said | Γαλλίων | galliōn | gahl-LEE-one |
unto | πρὸς | pros | prose |
the | τοὺς | tous | toos |
Jews, | Ἰουδαίους | ioudaious | ee-oo-THAY-oos |
Εἰ | ei | ee | |
If | μὲν | men | mane |
οὖν | oun | oon | |
matter were it | ἦν | ēn | ane |
a | ἀδίκημά | adikēma | ah-THEE-kay-MA |
of wrong | τι | ti | tee |
or | ἢ | ē | ay |
wicked | ῥᾳδιούργημα | rhadiourgēma | ra-thee-OOR-gay-ma |
lewdness, | πονηρόν | ponēron | poh-nay-RONE |
O | ὦ | ō | oh |
Jews, ye | Ἰουδαῖοι | ioudaioi | ee-oo-THAY-oo |
reason | κατὰ | kata | ka-TA |
would that | λόγον | logon | LOH-gone |
ἂν | an | an | |
with bear should I | ἠνεσχόμην | ēneschomēn | ay-nay-SKOH-mane |
you: | ὑμῶν· | hymōn | yoo-MONE |