నిర్గమకాండము 10:3
కాబట్టి మోషే అహరోనులు ఫరో యొద్దకు వెళ్లి, అతనిని చూచి యీలాగు చెప్పిరిహెబ్రీయుల దేవుడగు యెహోవా సెలవిచ్చినదేమనగానీవు ఎన్నాళ్లవరకు నాకు లొంగనొల్లక యుందువు? నన్ను సేవించుటకు నా జనులను పోనిమ్ము.
And Moses | וַיָּבֹ֨א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
and Aaron | מֹשֶׁ֣ה | mōše | moh-SHEH |
in came | וְאַֽהֲרֹן֮ | wĕʾahărōn | veh-ah-huh-RONE |
unto | אֶל | ʾel | el |
Pharaoh, | פַּרְעֹה֒ | parʿōh | pahr-OH |
and said | וַיֹּֽאמְר֣וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
unto | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
him, Thus | כֹּֽה | kō | koh |
saith | אָמַ֤ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
God | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
of the Hebrews, | הָֽעִבְרִ֔ים | hāʿibrîm | ha-eev-REEM |
long How | עַד | ʿad | ad |
מָתַ֣י | mātay | ma-TAI | |
wilt thou refuse | מֵאַ֔נְתָּ | mēʾantā | may-AN-ta |
thyself humble to | לֵֽעָנֹ֖ת | lēʿānōt | lay-ah-NOTE |
before | מִפָּנָ֑י | mippānāy | mee-pa-NAI |
people my let me? | שַׁלַּ֥ח | šallaḥ | sha-LAHK |
go, | עַמִּ֖י | ʿammî | ah-MEE |
that they may serve | וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃ | wĕyaʿabdunî | veh-YA-av-DOO-nee |