ద్వితీయోపదేశకాండమ 20:5
మరియు నాయకులు జనులతో చెప్పవలసినదేమనగా, క్రొత్తయిల్లు కట్టు కొనినవాడు గృహప్రవేశము కాకమునుపే యుద్ధ ములో చనిపోయినయెడల వేరొకడు దానిలో ప్రవేశించును గనుక అట్టివాడు తన యింటికి తిరిగి వెళ్లవచ్చును.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் எஸ்கோல் பள்ளத்தாக்கு வரை போய், அத்தேசத்தைப் பார்த்து வந்து, இஸ்ரவேல் மக்கள் கர்த்தர் தங்களுக்குக் கொடுத்த தேசத்திற்குப் போகாதபடி அவர்கள் இருதயத்தைத் திடனற்றுப்போகச்செய்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் எஸ்கோல் பள்ளத்தாக்கு வரை சென்று அந்நாட்டைப் பார்த்தார்கள். பின் அவர்கள் இஸ்ரவேல் ஜனங்களை அதைரியப்படுத்தினார்கள். கர்த்தர் கொடுத்த நாட்டுக்குப் போகாதபடிக்கு அவர்கள் செய்துவிட்டனர்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் எசுக்கோல் பள்ளத்தாக்கினுள் சென்று நாட்டைக் கண்டபோது ஆண்டவர் அவர்களுக்குக் கொடுத்த நாட்டுக்குள் செல்லாதபடி இஸ்ரயேல் மக்களின் நெஞ்சம் துணிவிழக்கச் செய்தனர்.
King James Version (KJV)
For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them.
American Standard Version (ASV)
For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which Jehovah had given them.
Bible in Basic English (BBE)
For when they went up to the valley of Eshcol, and saw the land, they took from the children of Israel the desire to go into the land which the Lord had given them.
Darby English Bible (DBY)
they went up to the valley of Eshcol, and saw the land, and discouraged the children of Israel, that they should not go into the land that Jehovah had given them.
Webster’s Bible (WBT)
For when they went up to the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them.
World English Bible (WEB)
For when they went up to the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which Yahweh had given them.
Young’s Literal Translation (YLT)
and they go up unto the valley of Eshcol, and see the land, and discourage the heart of the sons of Israel so as not to go in unto the land which Jehovah hath given to them;
எண்ணாகமம் Numbers 32:9
அவர்கள் எஸ்கோல் பள்ளத்தாக்குமட்டும் போய், அத்தேசத்தைப் பார்த்துவந்து, இஸ்ரவேல் புத்திரர் கர்த்தர் தங்களுக்குக் கொடுத்த தேசத்திற்குப் போகாதபடிக்கு அவர்கள் இருதயத்தைத் திடனற்றுப்போகப்பண்ணினார்கள்.
For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them.
For when they went up | וַֽיַּעֲל֞וּ | wayyaʿălû | va-ya-uh-LOO |
unto | עַד | ʿad | ad |
the valley | נַ֣חַל | naḥal | NA-hahl |
Eshcol, of | אֶשְׁכּ֗וֹל | ʾeškôl | esh-KOLE |
and saw | וַיִּרְאוּ֙ | wayyirʾû | va-yeer-OO |
אֶת | ʾet | et | |
land, the | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
they discouraged | וַיָּנִ֕יאוּ | wayyānîʾû | va-ya-NEE-oo |
אֶת | ʾet | et | |
heart the | לֵ֖ב | lēb | lave |
of the children | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
Israel, of | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
that they should not | לְבִלְתִּי | lĕbiltî | leh-veel-TEE |
go | בֹא֙ | bōʾ | voh |
into | אֶל | ʾel | el |
the land | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
the Lord | נָתַ֥ן | nātan | na-TAHN |
had given | לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM |
them. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |
And the officers | וְדִבְּר֣וּ | wĕdibbĕrû | veh-dee-beh-ROO |
shall speak | הַשֹּֽׁטְרִים֮ | haššōṭĕrîm | ha-shoh-teh-REEM |
unto | אֶל | ʾel | el |
the people, | הָעָ֣ם | hāʿām | ha-AM |
saying, | לֵאמֹר֒ | lēʾmōr | lay-MORE |
What | מִֽי | mî | mee |
man | הָאִ֞ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
is there that | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
hath built | בָּנָ֤ה | bānâ | ba-NA |
a new | בַֽיִת | bayit | VA-yeet |
house, | חָדָשׁ֙ | ḥādāš | ha-DAHSH |
not hath and | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
dedicated | חֲנָכ֔וֹ | ḥănākô | huh-na-HOH |
go him let it? | יֵלֵ֖ךְ | yēlēk | yay-LAKE |
and return | וְיָשֹׁ֣ב | wĕyāšōb | veh-ya-SHOVE |
to his house, | לְבֵית֑וֹ | lĕbêtô | leh-vay-TOH |
lest | פֶּן | pen | pen |
he die | יָמוּת֙ | yāmût | ya-MOOT |
in the battle, | בַּמִּלְחָמָ֔ה | bammilḥāmâ | ba-meel-ha-MA |
another and | וְאִ֥ישׁ | wĕʾîš | veh-EESH |
man | אַחֵ֖ר | ʾaḥēr | ah-HARE |
dedicate | יַחְנְכֶֽנּוּ׃ | yaḥnĕkennû | yahk-neh-HEH-noo |
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் எஸ்கோல் பள்ளத்தாக்கு வரை போய், அத்தேசத்தைப் பார்த்து வந்து, இஸ்ரவேல் மக்கள் கர்த்தர் தங்களுக்குக் கொடுத்த தேசத்திற்குப் போகாதபடி அவர்கள் இருதயத்தைத் திடனற்றுப்போகச்செய்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் எஸ்கோல் பள்ளத்தாக்கு வரை சென்று அந்நாட்டைப் பார்த்தார்கள். பின் அவர்கள் இஸ்ரவேல் ஜனங்களை அதைரியப்படுத்தினார்கள். கர்த்தர் கொடுத்த நாட்டுக்குப் போகாதபடிக்கு அவர்கள் செய்துவிட்டனர்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் எசுக்கோல் பள்ளத்தாக்கினுள் சென்று நாட்டைக் கண்டபோது ஆண்டவர் அவர்களுக்குக் கொடுத்த நாட்டுக்குள் செல்லாதபடி இஸ்ரயேல் மக்களின் நெஞ்சம் துணிவிழக்கச் செய்தனர்.
King James Version (KJV)
For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them.
American Standard Version (ASV)
For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which Jehovah had given them.
Bible in Basic English (BBE)
For when they went up to the valley of Eshcol, and saw the land, they took from the children of Israel the desire to go into the land which the Lord had given them.
Darby English Bible (DBY)
they went up to the valley of Eshcol, and saw the land, and discouraged the children of Israel, that they should not go into the land that Jehovah had given them.
Webster’s Bible (WBT)
For when they went up to the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them.
World English Bible (WEB)
For when they went up to the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which Yahweh had given them.
Young’s Literal Translation (YLT)
and they go up unto the valley of Eshcol, and see the land, and discourage the heart of the sons of Israel so as not to go in unto the land which Jehovah hath given to them;
எண்ணாகமம் Numbers 32:9
அவர்கள் எஸ்கோல் பள்ளத்தாக்குமட்டும் போய், அத்தேசத்தைப் பார்த்துவந்து, இஸ்ரவேல் புத்திரர் கர்த்தர் தங்களுக்குக் கொடுத்த தேசத்திற்குப் போகாதபடிக்கு அவர்கள் இருதயத்தைத் திடனற்றுப்போகப்பண்ணினார்கள்.
For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them.
For when they went up | וַֽיַּעֲל֞וּ | wayyaʿălû | va-ya-uh-LOO |
unto | עַד | ʿad | ad |
the valley | נַ֣חַל | naḥal | NA-hahl |
Eshcol, of | אֶשְׁכּ֗וֹל | ʾeškôl | esh-KOLE |
and saw | וַיִּרְאוּ֙ | wayyirʾû | va-yeer-OO |
אֶת | ʾet | et | |
land, the | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
they discouraged | וַיָּנִ֕יאוּ | wayyānîʾû | va-ya-NEE-oo |
אֶת | ʾet | et | |
heart the | לֵ֖ב | lēb | lave |
of the children | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
Israel, of | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
that they should not | לְבִלְתִּי | lĕbiltî | leh-veel-TEE |
go | בֹא֙ | bōʾ | voh |
into | אֶל | ʾel | el |
the land | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
the Lord | נָתַ֥ן | nātan | na-TAHN |
had given | לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM |
them. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |