Daniel 1:12
భోజనమునకు శాకధాన్యా దులను పానమునకు నీళ్లును నీ దాసులమగు మాకిప్పించి, దయచేసి పది దినములవరకు మమ్మును పరీక్షింపుము.
Daniel 1:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
American Standard Version (ASV)
Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
Bible in Basic English (BBE)
Put your servants to the test for ten days; let them give us grain for our food and water for our drink.
Darby English Bible (DBY)
Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink;
World English Bible (WEB)
Prove your servants, I beg you, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
Young's Literal Translation (YLT)
`Try, I pray thee, thy servants, ten days; and they give to us of the vegetables, and we eat, and water, and we drink;
| Prove | נַס | nas | nahs |
| נָ֥א | nāʾ | na | |
| thy servants, | אֶת | ʾet | et |
| thee, beseech I | עֲבָדֶ֖יךָ | ʿăbādêkā | uh-va-DAY-ha |
| ten | יָמִ֣ים | yāmîm | ya-MEEM |
| days; | עֲשָׂרָ֑ה | ʿăśārâ | uh-sa-RA |
| give them let and | וְיִתְּנוּ | wĕyittĕnû | veh-yee-teh-NOO |
| us pulse | לָ֜נוּ | lānû | LA-noo |
| eat, to | מִן | min | meen |
| and water | הַזֵּרֹעִ֛ים | hazzērōʿîm | ha-zay-roh-EEM |
| to drink. | וְנֹאכְלָ֖ה | wĕnōʾkĕlâ | veh-noh-heh-LA |
| וּמַ֥יִם | ûmayim | oo-MA-yeem | |
| וְנִשְׁתֶּֽה׃ | wĕnište | veh-neesh-TEH |
Cross Reference
దానియేలు 1:16
రాజు వారికి నియమించిన భోజనమును పానముకొరకైన ద్రాక్షా రసమును ఆ నియామకుడు తీసివేసి, వారికి శాకధాన్యా దుల నిచ్చెను.
ఆదికాండము 1:29
దేవుడు ఇదిగో భూమిమీదనున్న విత్తనములిచ్చు ప్రతి చెట్టును విత్తనములిచ్చు వృక్షఫలముగల ప్రతి వృక్ష మును మీ కిచ్చి యున్నాను; అవి మీ కాహారమగును.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 8:3
ఆహారమువలననే గాక యెహోవా సెలవిచ్చిన ప్రతి మాటవలన నరులు బ్రదుకుదురని నీకు తెలియజేయుటకు ఆయన నిన్ను అణచి నీకు ఆకలి కలుగజేసి, నీవేగాని నీ పితరులేగాని యెన్నడెరుగని మన్నాతో నిన్ను పోషించెను.
రోమీయులకు 14:2
ఒకడు సమస్తమును తినవచ్చునని నమ్ము చున్నాడు, మరియొకడు బలహీనుడై యుండి, కూర గాయలనే తినుచున్నాడు.