Acts 25:27
ఖయిదీమీద మోపబడిన నేరములను వివరింపకుండ అతని పంపుట యుక్తముకాదని నాకు తోచు చున్నదని చెప్పెను.
Acts 25:27 in Other Translations
King James Version (KJV)
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.
American Standard Version (ASV)
For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.
Bible in Basic English (BBE)
For it seems to me against reason to send a prisoner without making clear what there is against him.
Darby English Bible (DBY)
for it seems to me senseless, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.
World English Bible (WEB)
For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him."
Young's Literal Translation (YLT)
for it doth seem to me irrational, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.'
| For | ἄλογον | alogon | AH-loh-gone |
| it seemeth | γάρ | gar | gahr |
| to me | μοι | moi | moo |
| unreasonable | δοκεῖ | dokei | thoh-KEE |
| to send | πέμποντα | pemponta | PAME-pone-ta |
| a prisoner, | δέσμιον | desmion | THAY-smee-one |
| and | μὴ | mē | may |
| not | καὶ | kai | kay |
| withal to signify | τὰς | tas | tahs |
| the | κατ' | kat | kaht |
| crimes | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| laid against | αἰτίας | aitias | ay-TEE-as |
| him. | σημᾶναι | sēmanai | say-MA-nay |
Cross Reference
సామెతలు 18:13
సంగతి వినకముందు ప్రత్యుత్తరమిచ్చువాడు తన మూఢతను బయలుపరచి సిగ్గునొందును.
యోహాను సువార్త 7:51
అతడు ఒక మనుష్యుని మాట వినకమునుపును, వాడు చేసినది తెలిసికొనక మునుపును, మన ధర్మశాస్త్రము అతనికి తీర్పు తీర్చునా అని అడుగగా