Exodus 19:4
నేను ఐగుప్తీయులకు ఏమి చేసితినో, మిమ్మును గద్ద రెక్కలమీద మోసి నా యొద్దకు మిమ్ము నెట్లు చేర్చు కొంటినో మీరు చూచితిరి.
Exodus 19:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself.
American Standard Version (ASV)
Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself.
Bible in Basic English (BBE)
You have seen what I did to the Egyptians, and how I took you, as on eagles' wings, guiding you to myself.
Darby English Bible (DBY)
Ye have seen what I have done to the Egyptians, and [how] I have borne you on eagles' wings and brought you to myself.
Webster's Bible (WBT)
Ye have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings, and brought you to myself.
World English Bible (WEB)
'You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings, and brought you to myself.
Young's Literal Translation (YLT)
Ye -- ye have seen that which I have done to the Egyptians, and I bear you on eagles' wings, and bring you in unto Myself.
| Ye | אַתֶּ֣ם | ʾattem | ah-TEM |
| have seen | רְאִיתֶ֔ם | rĕʾîtem | reh-ee-TEM |
| what | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| did I | עָשִׂ֖יתִי | ʿāśîtî | ah-SEE-tee |
| unto the Egyptians, | לְמִצְרָ֑יִם | lĕmiṣrāyim | leh-meets-RA-yeem |
| bare I how and | וָֽאֶשָּׂ֤א | wāʾeśśāʾ | va-eh-SA |
| you on | אֶתְכֶם֙ | ʾetkem | et-HEM |
| eagles' | עַל | ʿal | al |
| wings, | כַּנְפֵ֣י | kanpê | kahn-FAY |
| and brought | נְשָׁרִ֔ים | nĕšārîm | neh-sha-REEM |
| you unto | וָֽאָבִ֥א | wāʾābiʾ | va-ah-VEE |
| myself. | אֶתְכֶ֖ם | ʾetkem | et-HEM |
| אֵלָֽי׃ | ʾēlāy | ay-LAI |
Cross Reference
యెషయా గ్రంథము 63:9
వారి యావద్బాధలో ఆయన బాధనొందెను ఆయన సన్నిధి దూత వారిని రక్షించెను ప్రేమచేతను తాలిమిచేతను వారిని విమోచించెను పూర్వదినములన్నిటను ఆయన వారిని ఎత్తికొనుచు మోసికొనుచు వచ్చెను.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 29:2
మోషే ఇశ్రాయేలీయులనందరిని పిలిపించి వారితో ఇట్లనెనుయెహోవా మీ కన్నులయెదుట ఐగుప్తు దేశమున ఫరోకును అతని సేవకులందరికిని అతని సమస్త జనము నకును చేసినదంతయు, అనగా
ద్వితీయోపదేశకాండమ 32:11
పక్షిరాజు తన గూడు రేపి తన పిల్లలపైని అల్లాడుచు రెక్కలు చాపుకొని వాటిని పట్టుకొని తన రెక్కల మీద వాటిని మోయునట్లు యెహోవా వానిని నడిపించెను.
ప్రకటన గ్రంథము 12:14
అందువలన ఆమె అరణ్యములో ఉన్న తన చోటికి ఎగురునట్లు గొప్ప పక్షిరాజు రెక్కలు రెండు ఆమెకు ఇయ్యబడెను. అచ్చట ఆ సర్పముఖమును చూడ కుండ ఆమె ఒకకాలము కాలములు అర్ధకాలము పోషిం
నిర్గమకాండము 7:1
కాగా యెహోవా మోషేతో ఇట్లనెనుఇదిగో నిన్ను ఫరోకు దేవునిగా నియమించితిని; నీ అన్న అహరోను నీకు ప్రవక్తగా నుండును.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 4:9
అయితే నీవు జాగ్రత్తపడుము; నీవు కన్నులార చూచినవాటిని మరువక యుండునట్లును, అవి నీ జీవితకాల మంతయు నీ హృదయములోనుండి తొలగిపోకుండు నట్లును, నీ మనస్సును బహు జాగ్రత్తగా కాపాడుకొనుము. నీ కుమారులకును నీ కుమారుల కుమారులకును వాటిని నేర్పి
ద్వితీయోపదేశకాండమ 4:33
నీవు దేవుని స్వరము అగ్ని మధ్యనుండి మాటలాడుట వినినట్లు మరి ఏ జనమైనను విని బ్రదికెనా?
యెషయా గ్రంథము 40:31
యెహోవాకొరకు ఎదురు చూచువారు నూతన బలము పొందుదురు వారు పక్షిరాజులవలె రెక్కలు చాపి పైకి ఎగురుదురు అలయక పరుగెత్తుదురు సొమ్మసిల్లక నడిచిపోవుదురు.