Isaiah 66:22
నేను సృజింపబోవు క్రొత్త ఆకాశమును క్రొత్త భూమియు లయముకాక నా సన్నిధిని నిలుచునట్లు నీ సంతతియు నీ నామమును నిలిచియుండును ఇదే యెహోవా వాక్కు.
Isaiah 66:22 in Other Translations
King James Version (KJV)
For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain.
American Standard Version (ASV)
For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith Jehovah, so shall your seed and your name remain.
Bible in Basic English (BBE)
For as the new heaven and the new earth which I will make will be for ever before me, says the Lord, so will your seed and your name be for ever.
Darby English Bible (DBY)
For as the new heavens and the new earth which I will make shall remain before me, saith Jehovah, so shall your seed and your name remain.
World English Bible (WEB)
For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, says Yahweh, so shall your seed and your name remain.
Young's Literal Translation (YLT)
For, as the new heavens and the new earth that I am making, Are standing before Me, An affirmation of Jehovah! So remain doth your seed and your name.
| For | כִּ֣י | kî | kee |
| as | כַאֲשֶׁ֣ר | kaʾăšer | ha-uh-SHER |
| the new | הַשָּׁמַ֣יִם | haššāmayim | ha-sha-MA-yeem |
| heavens | הַ֠חֳדָשִׁים | haḥŏdāšîm | HA-hoh-da-sheem |
| new the and | וְהָאָ֨רֶץ | wĕhāʾāreṣ | veh-ha-AH-rets |
| earth, | הַחֲדָשָׁ֜ה | haḥădāšâ | ha-huh-da-SHA |
| which | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I | אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
| will make, | עֹשֶׂ֛ה | ʿōśe | oh-SEH |
| remain shall | עֹמְדִ֥ים | ʿōmĕdîm | oh-meh-DEEM |
| before | לְפָנַ֖י | lĕpānay | leh-fa-NAI |
| me, saith | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
| the Lord, | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| so | כֵּ֛ן | kēn | kane |
| seed your shall | יַעֲמֹ֥ד | yaʿămōd | ya-uh-MODE |
| and your name | זַרְעֲכֶ֖ם | zarʿăkem | zahr-uh-HEM |
| remain. | וְשִׁמְכֶֽם׃ | wĕšimkem | veh-sheem-HEM |
Cross Reference
యెషయా గ్రంథము 65:17
ఇదిగో నేను క్రొత్త ఆకాశమును క్రొత్త భూమిని సృజించుచున్నాను మునుపటివి మరువబడును జ్ఞాపకమునకురావు.
ప్రకటన గ్రంథము 21:1
అంతట నేను క్రొత్త ఆకాశమును క్రొత్త భూమిని చూచితిని. మొదటి ఆకాశమును మొదటి భూమియు గతించిపోయెను. సముద్రమును ఇకను లేదు.
యోహాను సువార్త 10:27
నా గొఱ్ఱలు నా స్వరము వినును, నేను వాటి నెరుగుదును, అవి నన్ను వెంబడించును.
1 పేతురు 1:4
మృతులలోనుండి యేసుక్రీస్తు తిరిగి లేచుటవలన జీవముతో కూడిన నిరీక్షణ మనకు కలుగునట్లు, అనగా అక్షయమైనదియు, నిర్మలమైనదియు, వాడ బారనిదియునైన స్వాస్యము మనకు కలుగునట్లు, ఆయన తన విశేష కనికరముచొప్పున మనలను మరల జన్మింప జేసెను.
2 పేతురు 3:13
అయినను మనమాయన వాగ్దానమునుబట్టి క్రొత్త ఆకాశములకొరకును క్రొత్త భూమికొరకును కనిపెట్టు చున్నాము; వాటియందు నీతి నివసించును.
మత్తయి సువార్త 28:20
నేను మీకు ఏ యే సంగతులను ఆజ్ఞాపించి తినో వాటినన్నిటిని గైకొన వలెనని వారికి బోధించుడి. ఇదిగో నేను యుగసమాప్తి వరకు సదాకాలము మీతో కూడ ఉన్నానని వారితో చెప్పెను.
హెబ్రీయులకు 12:26
అప్పు డాయన శబ్దము భూమిని చలింపచేసెను గాని యిప్పుడు నే నింకొకసారి భూమిని మాత్రమేకాక ఆకాశమును కూడ కంపింపచేతును అని మాట యిచ్చియున్నాడు.