1 Kings 21:27
అహాబు ఆ మాటలు విని తన వస్త్ర ములను చింపు కొని గోనెపట్ట కట్టుకొని ఉపవాసముండి, గోనెపట్టమీద పరుండి వ్యాకులపడుచుండగా
1 Kings 21:27 in Other Translations
King James Version (KJV)
And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly.
American Standard Version (ASV)
And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly.
Bible in Basic English (BBE)
Hearing these words, Ahab, in great grief, put haircloth on his flesh and went without food, sleeping in haircloth, and going about quietly.
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass when Ahab heard these words, that he rent his garments, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly.
Webster's Bible (WBT)
And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly.
World English Bible (WEB)
It happened, when Ahab heard those words, that he tore his clothes, and put sackcloth on his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly.
Young's Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, at Ahab's hearing these words, that he rendeth his garments, and putteth sackcloth on his flesh, and fasteth, and lieth in sackcloth, and goeth gently.
| And it came to pass, | וַיְהִי֩ | wayhiy | vai-HEE |
| when Ahab | כִשְׁמֹ֨עַ | kišmōaʿ | heesh-MOH-ah |
| heard | אַחְאָ֜ב | ʾaḥʾāb | ak-AV |
| אֶת | ʾet | et | |
| those | הַדְּבָרִ֤ים | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM |
| words, | הָאֵ֙לֶּה֙ | hāʾēlleh | ha-A-LEH |
| that he rent | וַיִּקְרַ֣ע | wayyiqraʿ | va-yeek-RA |
| clothes, his | בְּגָדָ֔יו | bĕgādāyw | beh-ɡa-DAV |
| and put | וַיָּֽשֶׂם | wayyāśem | va-YA-sem |
| sackcloth | שַׂ֥ק | śaq | sahk |
| upon | עַל | ʿal | al |
| his flesh, | בְּשָׂר֖וֹ | bĕśārô | beh-sa-ROH |
| fasted, and | וַיָּצ֑וֹם | wayyāṣôm | va-ya-TSOME |
| and lay | וַיִּשְׁכַּ֣ב | wayyiškab | va-yeesh-KAHV |
| in sackcloth, | בַּשָּׂ֔ק | baśśāq | ba-SAHK |
| and went | וַיְהַלֵּ֖ךְ | wayhallēk | vai-ha-LAKE |
| softly. | אַֽט׃ | ʾaṭ | at |
Cross Reference
రాజులు రెండవ గ్రంథము 6:30
రాజు ఆ స్త్రీ మాటలు విని తన వస్త్రములను చింపుకొని యింక ప్రాకారముమీద నడిచి పోవుచుండగా జనులు అతనిని తేరి చూచినప్పుడు లోపల అతని ఒంటి మీద గోనెపట్ట కనబడెను.
ఆదికాండము 37:34
యాకోబు తన బట్టలు చింపుకొని తన నడుమున గోనెపట్ట కట్టుకొని అనేక దినములు తన కుమారుని నిమిత్తము అంగలార్చు చుండగా
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 3:31
దావీదుమీ బట్టలు చింపుకొని గోనెపట్ట కట్టుకొని అబ్నేరు శవమునకు ముందు నడుచుచు ప్రలాపము చేయుడని యోవాబునకును అతనితో నున్న వారికందరికిని ఆజ్ఞ ఇచ్చెను.
యోనా 3:6
ఆ సంగతి నీనెవె రాజునకు వినబడి నప్పుడు అతడును తన సింహాసనము మీదనుండి దిగి,తన రాజవస్త్రములు తీసివేసి గోనెపట్ట కట్టుకొని బూడిదెలో కూర్చుండెను.
యోవేలు 1:13
యాజకులారా, గోనెపట్ట కట్టుకొని అంగలార్చుడి. బలిపీఠమునొద్ద పరిచర్య చేయువారలారా, రోదనము చేయుడి. నా దేవుని పరిచారకులారా, గోనెపట్ట వేసికొని రాత్రి అంతయు గడపుడి. నైవేద్యమును పానార్పణమును మీ దేవుని మందిర మునకు రాకుండ నిలిచిపోయెను.
యెషయా గ్రంథము 58:5
అట్టి ఉపవాసము నాకనుకూలమా? మనష్యుడు తన ప్రాణమును బాధపరచుకొనవలసిన దినము అట్టిదేనా? ఒకడు జమ్మువలె తలవంచుకొని గోనెపట్ట కట్టుకొని బూడిదె పరచుకొని కూర్చుండుట ఉపవాసమా? అట్టి ఉపవాసము యెహోవాకు ప్రీతికరమని మీరను కొందురా?
యెషయా గ్రంథము 38:15
నేనేమందును? ఆయన నాకు మాట ఇచ్చెను ఆయనే నెరవేర్చెను. నాకు కలిగిన వ్యాకులమునుబట్టి నా సంవత్సరములన్నియు నేను మెల్లగా నడచు కొందును.
యెషయా గ్రంథము 22:12
ఆ దినమున ఏడ్చుటకును అంగలార్చుటకును తలబోడి చేసికొనుటకును గోనెపట్ట కట్టుకొనుటకును సైన్యములకధిపతియు ప్రభువునగు యెహోవా మిమ్మును పిలువగా
యోబు గ్రంథము 16:15
నా చర్మముమీద నేను గోనెపట్ట కూర్చుకొంటినినా కొమ్మును ధూళితో మురికిచేసితిని.
రాజులు రెండవ గ్రంథము 18:37
గృహ నిర్వాహకుడును హిల్కీయా కుమారుడు నైన ఎల్యాకీ మును, శాస్త్రియగు షెబ్నాయును, రాజ్యపు దస్తావేజులమీదనున్న ఆసాపు కుమారుడైన యోవాహును, బట్టలు చింపుకొని హిజ్కియాయొద్దకు వచ్చి, రబ్షాకే పలికిన మాటలన్నియు తెలియజెప్పిరి.
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 12:16
యెహోవా ఊరియా భార్య దావీదునకు కనిన బిడ్డను మొత్తినందున అది బహు జబ్బుపడెను.