Index
Full Screen ?
 

Numbers 21:5 in Telugu

গণনা পুস্তক 21:5 Telugu Bible Numbers Numbers 21

Numbers 21:5
కాగా ప్రజలు దేవునికిని మోషేకును విరోధముగా మాటలాడిఈ అరణ్యములో చచ్చుటకు ఐగుప్తులోనుండి మీరు మమ్ము నెందుకు రప్పించితిరి? ఇక్కడ ఆహారము లేదు, నీళ్లు లేవు, చవిసారములు లేని యీ అన్నము మాకు అసహ్య మైనదనిరి.

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது முகாமிலும் வெளியிலும், சகல ஜனங்களிலும், திகில் உண்டாகி, முகாமில் இருந்தவர்களும் கொள்ளையிடப்போன கூட்டத்திலுள்ளவர்களுங்கூடத் திகில் அடைந்தார்கள்; பூமியும் அதிர்ந்தது; அது தேவனால் உண்டான திகிலாயிருந்தது.

Tamil Easy Reading Version
வயலிலும், கோட்டையிலும், முகாமிலும் உள்ள வீரர்கள் இவர்களைக் கண்டு பயந்தனர்! பூமி அதிர்ந்தது. இதைக் கண்டு மிகுந்த தைரியமுள்ள வீரர்களும் மென்மேலும் பயந்தனர்.

Thiru Viviliam
அப்பொழுது பாளையத்திலும் நிலவொளியிலும் மக்கள் அனைவரிடத்திலும் நடுக்கம் ஏற்பட்டது. எல்லைக் காவலர்களும் கொள்ளையிடுவோரும் கூட நடுநடுங்கினர். நிலமும் நடுங்கிற்று. அது ஆண்டவரால் ஏற்பட்ட நடுக்கமாக இருந்தது.

1 சாமுவேல் 14:141 சாமுவேல் 141 சாமுவேல் 14:16

King James Version (KJV)
And there was trembling in the host, in the field, and among all the people: the garrison, and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling.

American Standard Version (ASV)
And there was a trembling in the camp, in the field, and among all the people; the garrison, and the spoilers, they also trembled; and the earth quaked: so there was an exceeding great trembling.

Bible in Basic English (BBE)
And there was great fear in the tents and in the field and among all the men of the armed force, and the attackers were shaking with fear; even the earth was moved with a great shaking and there was a fear as from God.

Darby English Bible (DBY)
And there was trembling in the camp, in the field, and among all the people; the garrison, and the ravagers, they also trembled, and the earth quaked; for it was a trembling [from] God.

Webster’s Bible (WBT)
And there was trembling in the host, in the field, and among all the people: the garrison, and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling.

World English Bible (WEB)
There was a trembling in the camp, in the field, and among all the people; the garrison, and the spoilers, they also trembled; and the earth quaked: so there was an exceeding great trembling.

Young’s Literal Translation (YLT)
and there is a trembling in the camp, in the field, and among all the people, the station and the destroyers have trembled — even they, and the earth shaketh, and it becometh a trembling of God.

1 சாமுவேல் 1 Samuel 14:15
அப்பொழுது பாளயத்திலும் வெளியிலும், சகல ஜனங்களிலும், பயங்கரம் உண்டாய், தாணையம் இருந்தவர்களும் கொள்ளையிடப்போன தண்டிலுள்ளவர்களுங்கூடத் திகில் அடைந்தார்கள்; பூமியும் அதிர்ந்தது; அது தேவனால் உண்டான பயங்கரமாயிருந்தது.
And there was trembling in the host, in the field, and among all the people: the garrison, and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling.

And
there
was
וַתְּהִי֩wattĕhiyva-teh-HEE
trembling
חֲרָדָ֨הḥărādâhuh-ra-DA
in
the
host,
בַמַּֽחֲנֶ֤הbammaḥăneva-ma-huh-NEH
field,
the
in
בַשָּׂדֶה֙baśśādehva-sa-DEH
and
among
all
וּבְכָלûbĕkāloo-veh-HAHL
the
people:
הָעָ֔םhāʿāmha-AM
the
garrison,
הַמַּצָּב֙hammaṣṣābha-ma-TSAHV
spoilers,
the
and
וְהַמַּשְׁחִ֔יתwĕhammašḥîtveh-ha-mahsh-HEET
they
חָֽרְד֖וּḥārĕdûha-reh-DOO
also
גַּםgamɡahm
trembled,
הֵ֑מָּהhēmmâHAY-ma
and
the
earth
וַתִּרְגַּ֣זwattirgazva-teer-ɡAHZ
quaked:
הָאָ֔רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
so
it
was
וַתְּהִ֖יwattĕhîva-teh-HEE
a
very
great
לְחֶרְדַּ֥תlĕḥerdatleh-her-DAHT
trembling.
אֱלֹהִֽים׃ʾĕlōhîmay-loh-HEEM
And
the
people
וַיְדַבֵּ֣רwaydabbērvai-da-BARE
spake
הָעָ֗םhāʿāmha-AM
against
God,
בֵּֽאלֹהִים֮bēʾlōhîmbay-loh-HEEM
Moses,
against
and
וּבְמֹשֶׁה֒ûbĕmōšehoo-veh-moh-SHEH
Wherefore
לָמָ֤הlāmâla-MA
up
us
brought
ye
have
הֶֽעֱלִיתֻ֙נוּ֙heʿĕlîtunûheh-ay-lee-TOO-NOO
out
of
Egypt
מִמִּצְרַ֔יִםmimmiṣrayimmee-meets-RA-yeem
to
die
לָמ֖וּתlāmûtla-MOOT
wilderness?
the
in
בַּמִּדְבָּ֑רbammidbārba-meed-BAHR
for
כִּ֣יkee
there
is
no
אֵ֥יןʾênane
bread,
לֶ֙חֶם֙leḥemLEH-HEM
neither
וְאֵ֣יןwĕʾênveh-ANE
water;
any
there
is
מַ֔יִםmayimMA-yeem
and
our
soul
וְנַפְשֵׁ֣נוּwĕnapšēnûveh-nahf-SHAY-noo
loatheth
קָ֔צָהqāṣâKA-tsa
this
light
בַּלֶּ֖חֶםballeḥemba-LEH-hem
bread.
הַקְּלֹקֵֽל׃haqqĕlōqēlha-keh-loh-KALE

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது முகாமிலும் வெளியிலும், சகல ஜனங்களிலும், திகில் உண்டாகி, முகாமில் இருந்தவர்களும் கொள்ளையிடப்போன கூட்டத்திலுள்ளவர்களுங்கூடத் திகில் அடைந்தார்கள்; பூமியும் அதிர்ந்தது; அது தேவனால் உண்டான திகிலாயிருந்தது.

Tamil Easy Reading Version
வயலிலும், கோட்டையிலும், முகாமிலும் உள்ள வீரர்கள் இவர்களைக் கண்டு பயந்தனர்! பூமி அதிர்ந்தது. இதைக் கண்டு மிகுந்த தைரியமுள்ள வீரர்களும் மென்மேலும் பயந்தனர்.

Thiru Viviliam
அப்பொழுது பாளையத்திலும் நிலவொளியிலும் மக்கள் அனைவரிடத்திலும் நடுக்கம் ஏற்பட்டது. எல்லைக் காவலர்களும் கொள்ளையிடுவோரும் கூட நடுநடுங்கினர். நிலமும் நடுங்கிற்று. அது ஆண்டவரால் ஏற்பட்ட நடுக்கமாக இருந்தது.

1 சாமுவேல் 14:141 சாமுவேல் 141 சாமுவேல் 14:16

King James Version (KJV)
And there was trembling in the host, in the field, and among all the people: the garrison, and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling.

American Standard Version (ASV)
And there was a trembling in the camp, in the field, and among all the people; the garrison, and the spoilers, they also trembled; and the earth quaked: so there was an exceeding great trembling.

Bible in Basic English (BBE)
And there was great fear in the tents and in the field and among all the men of the armed force, and the attackers were shaking with fear; even the earth was moved with a great shaking and there was a fear as from God.

Darby English Bible (DBY)
And there was trembling in the camp, in the field, and among all the people; the garrison, and the ravagers, they also trembled, and the earth quaked; for it was a trembling [from] God.

Webster’s Bible (WBT)
And there was trembling in the host, in the field, and among all the people: the garrison, and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling.

World English Bible (WEB)
There was a trembling in the camp, in the field, and among all the people; the garrison, and the spoilers, they also trembled; and the earth quaked: so there was an exceeding great trembling.

Young’s Literal Translation (YLT)
and there is a trembling in the camp, in the field, and among all the people, the station and the destroyers have trembled — even they, and the earth shaketh, and it becometh a trembling of God.

1 சாமுவேல் 1 Samuel 14:15
அப்பொழுது பாளயத்திலும் வெளியிலும், சகல ஜனங்களிலும், பயங்கரம் உண்டாய், தாணையம் இருந்தவர்களும் கொள்ளையிடப்போன தண்டிலுள்ளவர்களுங்கூடத் திகில் அடைந்தார்கள்; பூமியும் அதிர்ந்தது; அது தேவனால் உண்டான பயங்கரமாயிருந்தது.
And there was trembling in the host, in the field, and among all the people: the garrison, and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling.

And
there
was
וַתְּהִי֩wattĕhiyva-teh-HEE
trembling
חֲרָדָ֨הḥărādâhuh-ra-DA
in
the
host,
בַמַּֽחֲנֶ֤הbammaḥăneva-ma-huh-NEH
field,
the
in
בַשָּׂדֶה֙baśśādehva-sa-DEH
and
among
all
וּבְכָלûbĕkāloo-veh-HAHL
the
people:
הָעָ֔םhāʿāmha-AM
the
garrison,
הַמַּצָּב֙hammaṣṣābha-ma-TSAHV
spoilers,
the
and
וְהַמַּשְׁחִ֔יתwĕhammašḥîtveh-ha-mahsh-HEET
they
חָֽרְד֖וּḥārĕdûha-reh-DOO
also
גַּםgamɡahm
trembled,
הֵ֑מָּהhēmmâHAY-ma
and
the
earth
וַתִּרְגַּ֣זwattirgazva-teer-ɡAHZ
quaked:
הָאָ֔רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
so
it
was
וַתְּהִ֖יwattĕhîva-teh-HEE
a
very
great
לְחֶרְדַּ֥תlĕḥerdatleh-her-DAHT
trembling.
אֱלֹהִֽים׃ʾĕlōhîmay-loh-HEEM

Chords Index for Keyboard Guitar