Index
Full Screen ?
 

Numbers 10:8 in Telugu

ਗਿਣਤੀ 10:8 Telugu Bible Numbers Numbers 10

Numbers 10:8
అహరోను కుమారులైన యాజకులు ఆ బూరలు ఊదవలెను; నిత్య మైన కట్టడనుబట్టి అవి మీ వంశముల పరంపరగా మీకు ఉండును.

Tamil Indian Revised Version
அந்தநேரத்தில் இஸ்ரவேலர்கள்: வந்து நிற்கிற அந்த மனிதனைப் பார்த்தீர்களா?, இஸ்ரவேலை நிந்திக்க வந்து நிற்கிறான்; இவனைக் கொல்கிறவன் எவனோ, அவனை ராஜா மிகவும் ஐசுவரியவானாக்கி, அவனுக்குத் தம்முடைய மகளைத் தந்து, அவனுடைய தகப்பன் வீட்டாரை இஸ்ரவேலிலே வரியில்லாமல் வாழச் செய்வார் என்றார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
இஸ்ரவேலர், “கோலியாத் வெளியில் வந்து இஸ்ரவேலரை மீண்டும் மீண்டும் கேலிக்குள்ளாக்கினதைப் பார்த்தீர்களா! அவனை யார் கொன்றாலும் சவுல் அரசன் அவனுக்கு நிறையப் பணம் கொடுத்து, தனது மகளை அவனுக்கு மணம் செய்து கொடுப்பான். சவுல் அவனது குடும்பத்திற்கு இஸ்ரவேலின் மத்தியில் சுதந்திரம் அளிப்பான்” என்றார்கள்.

Thiru Viviliam
“இதோ நிற்கிற இம்மனிதனைப் பார்த்தீர்களா? இஸ்ரயேலை உண்மையாகவே இழிவுப்படுத்த இவன் வந்துள்ளான்! இவனைக் கொல்பவனுக்கு அரசர் மிகுந்த செல்வம் அளித்துத் தம் மகளையும் மணம் முடித்துக் கொடுப்பார். அத்துடன் இஸ்ரயேலரிடையே அவன் தந்தை வீட்டாருக்கு மட்டும் வரிவிலக்குச் செய்வார்” என்று இஸ்ரயேலர் தங்களுக்குள் பேசிக் கொண்டனர்.

1 சாமுவேல் 17:241 சாமுவேல் 171 சாமுவேல் 17:26

King James Version (KJV)
And the men of Israel said, Have ye seen this man that is come up? surely to defy Israel is he come up: and it shall be, that the man who killeth him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his father’s house free in Israel.

American Standard Version (ASV)
And the men of Israel said, Have ye seen this man that is come up? surely to defy Israel is he come up: and it shall be, that the man who killeth him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his father’s house free in Israel.

Bible in Basic English (BBE)
And the men of Israel said, Have you seen this man? Clearly he has come out to put shame on Israel: and it is certain that if any man overcomes him, the king will give that man great wealth, and will give him his daughter, and make his father’s family free in Israel.

Darby English Bible (DBY)
And the men of Israel said, Have ye seen this man that comes up? for to defy Israel is he come up: and it shall be, that the man who smites him, him will the king enrich with great riches, and will give him his daughter, and make his father’s house free in Israel.

Webster’s Bible (WBT)
And the men of Israel said, Have ye seen this man that hath come up? surely to defy Israel hath he come: and it shall be, that the man who shall kill him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his father’s house free in Israel.

World English Bible (WEB)
The men of Israel said, Have you seen this man who is come up? surely to defy Israel is he come up: and it shall be, that the man who kills him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his father’s house free in Israel.

Young’s Literal Translation (YLT)
And the men of Israel say, `Have ye seen this man who is coming up? for, to reproach Israel he is coming up, and it hath been — the man who smiteth him, the king doth enrich him with great riches, and his daughter he doth give to him, and his father’s house doth make free in Israel.’

1 சாமுவேல் 1 Samuel 17:25
அந்நேரத்திலே இஸ்ரவேலர்: வந்து நிற்கிற அந்த மனுஷனைக் கண்டீர்களா, இஸ்ரவேலை நிந்திக்க வந்து நிற்கிறான்; இவனைக் கொல்லுகிறவன் எவனோ, அவனை ராஜா மிகவும் ஐசுவரியவானாக்கி, அவனுக்குத் தம்முடைய குமாரத்தியைத் தந்து, அவன் தகப்பன் வீட்டாருக்கு இஸ்ரவேலிலே சர்வமானியம் கொடுப்பார் என்றார்கள்.
And the men of Israel said, Have ye seen this man that is come up? surely to defy Israel is he come up: and it shall be, that the man who killeth him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his father's house free in Israel.

And
the
men
וַיֹּ֣אמֶר׀wayyōʾmerva-YOH-mer
of
Israel
אִ֣ישׁʾîšeesh
said,
יִשְׂרָאֵ֗לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
seen
ye
Have
הַרְּאִיתֶם֙harrĕʾîtemha-reh-ee-TEM
this
הָאִ֤ישׁhāʾîšha-EESH
man
הָֽעֹלֶה֙hāʿōlehha-oh-LEH
up?
come
is
that
הַזֶּ֔הhazzeha-ZEH
surely
כִּ֛יkee
to
defy
לְחָרֵ֥ףlĕḥārēpleh-ha-RAFE

אֶתʾetet
Israel
יִשְׂרָאֵ֖לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
up:
come
he
is
עֹלֶ֑הʿōleoh-LEH
and
it
shall
be,
וְֽ֠הָיָהwĕhāyâVEH-ha-ya
man
the
that
הָאִ֨ישׁhāʾîšha-EESH
who
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
killeth
יַכֶּ֜נּוּyakkennûya-KEH-noo
him,
the
king
יַעְשְׁרֶ֥נּוּyaʿšĕrennûya-sheh-REH-noo
enrich
will
הַמֶּ֣לֶךְ׀hammelekha-MEH-lek
him
with
great
עֹ֣שֶׁרʿōšerOH-sher
riches,
גָּד֗וֹלgādôlɡa-DOLE
give
will
and
וְאֶתwĕʾetveh-ET
him
his
daughter,
בִּתּוֹ֙bittôbee-TOH
and
make
יִתֶּןyittenyee-TEN
father's
his
ל֔וֹloh
house
וְאֵת֙wĕʾētveh-ATE
free
בֵּ֣יתbêtbate
in
Israel.
אָבִ֔יוʾābîwah-VEEOO
יַֽעֲשֶׂ֥הyaʿăśeya-uh-SEH
חָפְשִׁ֖יḥopšîhofe-SHEE
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃bĕyiśrāʾēlbeh-yees-ra-ALE
And
the
sons
וּבְנֵ֤יûbĕnêoo-veh-NAY
of
Aaron,
אַֽהֲרֹן֙ʾahărōnah-huh-RONE
the
priests,
הַכֹּ֣הֲנִ֔יםhakkōhănîmha-KOH-huh-NEEM
blow
shall
יִתְקְע֖וּyitqĕʿûyeet-keh-OO
with
the
trumpets;
בַּחֲצֹֽצְר֑וֹתbaḥăṣōṣĕrôtba-huh-tsoh-tseh-ROTE
be
shall
they
and
וְהָי֥וּwĕhāyûveh-ha-YOO
ordinance
an
for
you
to
לָכֶ֛םlākemla-HEM
for
ever
לְחֻקַּ֥תlĕḥuqqatleh-hoo-KAHT
throughout
your
generations.
עוֹלָ֖םʿôlāmoh-LAHM
לְדֹרֹֽתֵיכֶֽם׃lĕdōrōtêkemleh-doh-ROH-tay-HEM

Tamil Indian Revised Version
அந்தநேரத்தில் இஸ்ரவேலர்கள்: வந்து நிற்கிற அந்த மனிதனைப் பார்த்தீர்களா?, இஸ்ரவேலை நிந்திக்க வந்து நிற்கிறான்; இவனைக் கொல்கிறவன் எவனோ, அவனை ராஜா மிகவும் ஐசுவரியவானாக்கி, அவனுக்குத் தம்முடைய மகளைத் தந்து, அவனுடைய தகப்பன் வீட்டாரை இஸ்ரவேலிலே வரியில்லாமல் வாழச் செய்வார் என்றார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
இஸ்ரவேலர், “கோலியாத் வெளியில் வந்து இஸ்ரவேலரை மீண்டும் மீண்டும் கேலிக்குள்ளாக்கினதைப் பார்த்தீர்களா! அவனை யார் கொன்றாலும் சவுல் அரசன் அவனுக்கு நிறையப் பணம் கொடுத்து, தனது மகளை அவனுக்கு மணம் செய்து கொடுப்பான். சவுல் அவனது குடும்பத்திற்கு இஸ்ரவேலின் மத்தியில் சுதந்திரம் அளிப்பான்” என்றார்கள்.

Thiru Viviliam
“இதோ நிற்கிற இம்மனிதனைப் பார்த்தீர்களா? இஸ்ரயேலை உண்மையாகவே இழிவுப்படுத்த இவன் வந்துள்ளான்! இவனைக் கொல்பவனுக்கு அரசர் மிகுந்த செல்வம் அளித்துத் தம் மகளையும் மணம் முடித்துக் கொடுப்பார். அத்துடன் இஸ்ரயேலரிடையே அவன் தந்தை வீட்டாருக்கு மட்டும் வரிவிலக்குச் செய்வார்” என்று இஸ்ரயேலர் தங்களுக்குள் பேசிக் கொண்டனர்.

1 சாமுவேல் 17:241 சாமுவேல் 171 சாமுவேல் 17:26

King James Version (KJV)
And the men of Israel said, Have ye seen this man that is come up? surely to defy Israel is he come up: and it shall be, that the man who killeth him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his father’s house free in Israel.

American Standard Version (ASV)
And the men of Israel said, Have ye seen this man that is come up? surely to defy Israel is he come up: and it shall be, that the man who killeth him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his father’s house free in Israel.

Bible in Basic English (BBE)
And the men of Israel said, Have you seen this man? Clearly he has come out to put shame on Israel: and it is certain that if any man overcomes him, the king will give that man great wealth, and will give him his daughter, and make his father’s family free in Israel.

Darby English Bible (DBY)
And the men of Israel said, Have ye seen this man that comes up? for to defy Israel is he come up: and it shall be, that the man who smites him, him will the king enrich with great riches, and will give him his daughter, and make his father’s house free in Israel.

Webster’s Bible (WBT)
And the men of Israel said, Have ye seen this man that hath come up? surely to defy Israel hath he come: and it shall be, that the man who shall kill him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his father’s house free in Israel.

World English Bible (WEB)
The men of Israel said, Have you seen this man who is come up? surely to defy Israel is he come up: and it shall be, that the man who kills him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his father’s house free in Israel.

Young’s Literal Translation (YLT)
And the men of Israel say, `Have ye seen this man who is coming up? for, to reproach Israel he is coming up, and it hath been — the man who smiteth him, the king doth enrich him with great riches, and his daughter he doth give to him, and his father’s house doth make free in Israel.’

1 சாமுவேல் 1 Samuel 17:25
அந்நேரத்திலே இஸ்ரவேலர்: வந்து நிற்கிற அந்த மனுஷனைக் கண்டீர்களா, இஸ்ரவேலை நிந்திக்க வந்து நிற்கிறான்; இவனைக் கொல்லுகிறவன் எவனோ, அவனை ராஜா மிகவும் ஐசுவரியவானாக்கி, அவனுக்குத் தம்முடைய குமாரத்தியைத் தந்து, அவன் தகப்பன் வீட்டாருக்கு இஸ்ரவேலிலே சர்வமானியம் கொடுப்பார் என்றார்கள்.
And the men of Israel said, Have ye seen this man that is come up? surely to defy Israel is he come up: and it shall be, that the man who killeth him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his father's house free in Israel.

And
the
men
וַיֹּ֣אמֶר׀wayyōʾmerva-YOH-mer
of
Israel
אִ֣ישׁʾîšeesh
said,
יִשְׂרָאֵ֗לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
seen
ye
Have
הַרְּאִיתֶם֙harrĕʾîtemha-reh-ee-TEM
this
הָאִ֤ישׁhāʾîšha-EESH
man
הָֽעֹלֶה֙hāʿōlehha-oh-LEH
up?
come
is
that
הַזֶּ֔הhazzeha-ZEH
surely
כִּ֛יkee
to
defy
לְחָרֵ֥ףlĕḥārēpleh-ha-RAFE

אֶתʾetet
Israel
יִשְׂרָאֵ֖לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
up:
come
he
is
עֹלֶ֑הʿōleoh-LEH
and
it
shall
be,
וְֽ֠הָיָהwĕhāyâVEH-ha-ya
man
the
that
הָאִ֨ישׁhāʾîšha-EESH
who
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
killeth
יַכֶּ֜נּוּyakkennûya-KEH-noo
him,
the
king
יַעְשְׁרֶ֥נּוּyaʿšĕrennûya-sheh-REH-noo
enrich
will
הַמֶּ֣לֶךְ׀hammelekha-MEH-lek
him
with
great
עֹ֣שֶׁרʿōšerOH-sher
riches,
גָּד֗וֹלgādôlɡa-DOLE
give
will
and
וְאֶתwĕʾetveh-ET
him
his
daughter,
בִּתּוֹ֙bittôbee-TOH
and
make
יִתֶּןyittenyee-TEN
father's
his
ל֔וֹloh
house
וְאֵת֙wĕʾētveh-ATE
free
בֵּ֣יתbêtbate
in
Israel.
אָבִ֔יוʾābîwah-VEEOO
יַֽעֲשֶׂ֥הyaʿăśeya-uh-SEH
חָפְשִׁ֖יḥopšîhofe-SHEE
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃bĕyiśrāʾēlbeh-yees-ra-ALE

Chords Index for Keyboard Guitar