Nehemiah 8:3
నీటి గుమ్మము ఎదుటనున్న మైదానములో ఉదయము మొదలుకొని మధ్యాహ్నమువరకు నిలుచున్న ఆ స్త్రీ పురుషులకును, తెలివితో వినగలవారికందరికిని చదివి వినిపించుచు వచ్చెను, ఆ జనులందరును ధర్మశాస్త్ర గ్రంథమును శ్రద్ధతో వినిరి
Nehemiah 8:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he read therein before the street that was before the water gate from the morning until midday, before the men and the women, and those that could understand; and the ears of all the people were attentive unto the book of the law.
American Standard Version (ASV)
And he read therein before the broad place that was before the water gate from early morning until midday, in the presence of the men and the women, and of those that could understand; and the ears of all the people were `attentive' unto the book of the law.
Bible in Basic English (BBE)
He was reading it in the wide place in front of the water-doorway, from early morning till the middle of the day, in the hearing of all those men and women whose minds were able to take it in; and the ears of all the people were open to the book of the law.
Darby English Bible (DBY)
And he read in it before the open place that was before the water-gate from the morning until midday, in presence of the men and the women, and those that could understand. And the ears of all the people were [attentive] to the book of the law.
Webster's Bible (WBT)
And he read therein before the street that was before the water-gate from the morning until mid-day, before the men and the women, and those that could understand; and the ears of all the people were attentive to the book of the law.
World English Bible (WEB)
He read therein before the broad place that was before the water gate from early morning until midday, in the presence of the men and the women, and of those who could understand; and the ears of all the people were [attentive] to the book of the law.
Young's Literal Translation (YLT)
and he readeth in it before the broad place that `is' before the water-gate, from the light till the middle of the day, over-against the men, and the women, and those intelligent, and the ears of all the people `are' unto the book of the law.
| And he read | וַיִּקְרָא | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
| therein before | בוֹ֩ | bô | voh |
| street the | לִפְנֵ֨י | lipnê | leef-NAY |
| that | הָֽרְח֜וֹב | hārĕḥôb | ha-reh-HOVE |
| was before | אֲשֶׁ֣ר׀ | ʾăšer | uh-SHER |
| water the | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
| gate | שַֽׁעַר | šaʿar | SHA-ar |
| from | הַמַּ֗יִם | hammayim | ha-MA-yeem |
| the morning | מִן | min | meen |
| until | הָאוֹר֙ | hāʾôr | ha-ORE |
| midday, | עַד | ʿad | ad |
| מַֽחֲצִ֣ית | maḥăṣît | ma-huh-TSEET | |
| before | הַיּ֔וֹם | hayyôm | HA-yome |
| the men | נֶ֛גֶד | neged | NEH-ɡed |
| women, the and | הָֽאֲנָשִׁ֥ים | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
| understand; could that those and | וְהַנָּשִׁ֖ים | wĕhannāšîm | veh-ha-na-SHEEM |
| and the ears | וְהַמְּבִינִ֑ים | wĕhammĕbînîm | veh-ha-meh-vee-NEEM |
| all of | וְאָזְנֵ֥י | wĕʾoznê | veh-oze-NAY |
| the people | כָל | kāl | hahl |
| unto attentive were | הָעָ֖ם | hāʿām | ha-AM |
| the book | אֶל | ʾel | el |
| of the law. | סֵ֥פֶר | sēper | SAY-fer |
| הַתּוֹרָֽה׃ | hattôrâ | ha-toh-RA |
Cross Reference
Revelation 3:22
సంఘములతో ఆత్మ చెప్పుచున్న మాట చెవిగలవాడు వినునుగాక.
Revelation 2:29
సంఘములతో ఆత్మ చెప్పుచున్న మాట చెవి గలవాడు వినునుగాక.
Hebrews 2:1
కావున మనము వినిన సంగతులను విడిచిపెట్టి కొట్టు కొనిపోకుండునట్లు వాటియందు మరి విశేష జాగ్రత్త కలిగియుండవలెను.
1 Thessalonians 2:13
ఆ హేతువుచేతను, మీరు దేవునిగూర్చిన వర్తమాన వాక్యము మావలన అంగీకరించినప్పుడు, మనుష్యుల వాక్య మని యెంచక అది నిజముగా ఉన్నట్టు దేవుని వాక్యమని దానిని అంగీకరించితిరి గనుక మేమును మానక దేవునికి కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుచున్నాము. ఆ వాక్యమే విశ్వాసులైన మీలో కార్యసిద్ధి కలుగజేయుచున్నది.
Acts 28:23
అతనికి ఒక దినము నియమించి, అతని బసలోనికి అతనియొద్దకు అనేకులు వచ్చిరి. ఉదయమునుండి సాయం కాలమువరకు అతడు దేవుని రాజ్యమునుగూర్చి పూర్తిగా సాక్ష్యమిచ్చుచు, మోషే ధర్మశా
Acts 17:11
వీరు థెస్సలొనీకలో ఉన్న వారికంటె ఘనులైయుండిరి గనుక ఆసక్తితో వాక్యమును అంగీకరించి, పౌలును సీలయును చెప్పిన సంగతులు ఆలాగున్నవో లేవో అని ప్రతిదినమును లేఖనములు పరిశోధించుచు వచ్చిరి.
Acts 16:14
అప్పుడు లూదియయను దైవభక్తిగల యొక స్త్రీ వినుచుండెను. ఆమె ఊదారంగు పొడిని అమ్ము తుయతైర పట్టణస్థురాలు. ప్రభువు ఆమె హృదయము తెరచెను గనుక పౌలు చెప్పిన మాటలయంద
Acts 15:21
ఏలయనగా, సమాజమందిరములలో ప్రతి విశ్రాంతిదినమున మోషే లేఖనములు చదువుటవలన మునుపటి తరములనుండి అతని నియమమును ప్రకటించువారు ప్రతి పట్టణములో ఉన్నారని చెప్పెను.
Acts 13:27
యెరూషలేములో కాపురముండు వారును, వారి అధికారులును, ఆయననైనను, ప్రతి విశ్రాంతి దినమున చదవబడుచున్న ప్రవక్తల వచనములనైనను గ్రహింపక, ఆయనకు శిక్షవిధించుటచేత ఆ వచన ములను నెరవేర్చిరి.
Acts 13:15
ధర్మశాస్త్రమును ప్రవక్తల లేఖనములను చదివిన తరువాత సమాజ మందిరపు అధికారులుసహోదరు లారా, ప్రజలకు మీరు ఏదైన బోధవాక్యము చెప్పవలెనని యున్న యెడల చెప్పుడని వారికి వర్తమానము చేసిరి.
Luke 19:48
ప్రజలందరు ఆయన వాక్యమును వినుటకు ఆయనను హత్తుకొని యుండిరి గనుక ఏమి చేయవలెనో వారికి తోచలేదు.
Luke 8:18
కలిగినవానికి ఇయ్యబడును, లేనివానియొద్దనుండి తనకు కలదని అనుకొనునదికూడ తీసివేయబడును గనుక మీరేలాగు వినుచున్నారో చూచుకొనుడని చెప్పెను.
Luke 4:16
తరువాత ఆయన తాను పెరిగిన నజరేతునకు వచ్చెను. తన వాడుక చొప్పున విశ్రాంతిదినమందు సమాజమందిరము లోనికి వెళ్లి, చదువుటకై నిలుచుండగా
Mark 12:37
దావీదు ఆయ నను ప్రభువని చెప్పుచున్నాడే, ఆయన ఏలాగు అతని కుమారుడగునని అడిగెను. సామాన్యజనులు ఆయన మాటలు సంతోషముతో వినుచుండిరి.
Matthew 7:28
యేసు ఈ మాటలు చెప్పి ముగించినప్పుడు జనసమూహ ములు ఆయన బోధకు ఆశ్చర్యపడుచుండిరి.
Acts 20:11
అతడు మరల పైకి వచ్చి రొట్టె విరిచి పుచ్చుకొని, తెల్లవారువరకు విస్తారముగా సంభాషించి బయలు దేరెను.
Acts 20:7
ఆదివారమున మేము రొట్టె విరుచుటకు కూడినప్పుడు, పౌలు మరునాడు వెళ్లనైయుండి, వారితో ప్రసంగించుచు అర్ధరాత్రివరకు విస్తరించి మాటలాడుచుండెను.