Mark 2:18
యోహాను శిష్యులును పరిసయ్యులును ఉపవాసము చేయుట కద్దు. వారు వచ్చియోహాను శిష్యులును పరిసయ్యుల శిష్యులును ఉపవాసము చేయుదురు గాని నీ శిష్యులు ఉపవాసము చేయరు; దీనికి హేతువేమని ఆయన నడుగగా
And | Καὶ | kai | kay |
the | ἦσαν | ēsan | A-sahn |
disciples | οἱ | hoi | oo |
of John | μαθηταὶ | mathētai | ma-thay-TAY |
and | Ἰωάννου | iōannou | ee-oh-AN-noo |
of | καὶ | kai | kay |
the | οἱ | hoi | oo |
Pharisees | τῶν | tōn | tone |
fast: to used | Φαρισαίων | pharisaiōn | fa-ree-SAY-one |
νηστεύοντες | nēsteuontes | nay-STAVE-one-tase | |
and | καὶ | kai | kay |
they come | ἔρχονται | erchontai | ARE-hone-tay |
and | καὶ | kai | kay |
say | λέγουσιν | legousin | LAY-goo-seen |
him, unto | αὐτῷ | autō | af-TOH |
Why | Διατί | diati | thee-ah-TEE |
do the | οἱ | hoi | oo |
disciples | μαθηταὶ | mathētai | ma-thay-TAY |
of John | Ἰωάννου | iōannou | ee-oh-AN-noo |
and | καὶ | kai | kay |
of | οἱ | hoi | oo |
the | τῶν | tōn | tone |
Pharisees | Φαρισαίων | pharisaiōn | fa-ree-SAY-one |
fast, | νηστεύουσιν | nēsteuousin | nay-STAVE-oo-seen |
οἱ | hoi | oo | |
but | δὲ | de | thay |
thy | σοὶ | soi | soo |
disciples | μαθηταὶ | mathētai | ma-thay-TAY |
fast | οὐ | ou | oo |
not? | νηστεύουσιν | nēsteuousin | nay-STAVE-oo-seen |